Siracide 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Figli, ascoltatemi, sono vostro padre; agite in modo da essere salvati. | 1 Les enfants de la sagesse forment l'assemblée des justes, et leur race n'est qu'obéissance et amour. |
| 2 Il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha stabilito il diritto della madre sulla prole. | 2 Ecoutez, mes enfants, l'ordre de votre père, et faites en sorte d'être sauvés. |
| 3 Chi onora il padre espia i peccati; | 3 Car Dieu a rendu le père honorable pour ses enfants, et Il a soigneusement affermi sur les fils l'autorité de la mère. |
| 4 chi riverisce la madre è come chi accumula tesori. | 4 Celui qui aime Dieu implorera le pardon de ses péchés, et il s'en abstiendra, et il sera exaucé dans sa prière de chaque jour. |
| 5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera. | 5 Celui qui honore sa mère est comme celui qui amasse un trésor. |
| 6 Chi riverisce il padre vivrà a lungo; chi obbedisce al Signore dà consolazione alla madre. | 6 Celui qui honore son père trouvera la joie dans ses enfants, et il sera exaucé au jour de sa prière. |
| 7 Chi teme il Signore rispetta il padre e serve come padroni i genitori. | 7 Celui qui honore son père jouira d'une longue vie, et celui qui obéit à son père assistera sa mère. |
| 8 Onora tuo padre a fatti e a parole, perché scenda su di te la sua benedizione. | 8 Celui qui craint le Seigneur honore ses parents, et il servira comme des maîtres ceux qui lui ont donné la vie. |
| 9 La benedizione del padre consolida le case dei figli, la maledizione della madre ne scalza le fondamenta. | 9 Honore ton père par actions, par paroles et en toute patience, |
| 10 Non vantarti del disonore di tuo padre, perché il disonore del padre non è gloria per te; | 10 afin que sa bénédiction vienne sur toi, et que cette bénédiction demeure jusqu'à la fin. |
| 11 la gloria di un uomo dipende dall'onore del padre, vergogna per i figli è una madre nel disonore. | 11 La bénédiction du père affermit la maison des enfants, et la malédiction de la mère la détruit jusqu'aux fondements. |
| 12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia, non contristarlo durante la sua vita. | 12 Ne te glorifie pas de ce qui déshonore ton père, car sa honte n'est pas ta gloire. |
| 13 Anche se perdesse il senno, compatiscilo e non disprezzarlo, mentre sei nel pieno vigore. | 13 Le fils tire sa gloire de l'honneur de son père, et un père sans honneur est la honte de son fils. |
| 14 Poiché la pietà verso il padre non sarà dimenticata, ti sarà computata a sconto dei peccati. | 14 Mon fils, soutiens la vieillesse de ton père, et ne l'attriste pas durant sa vie. |
| 15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te; come fa il calore sulla brina, si scioglieranno i tuoi peccati. | 15 Si son esprit s'affaiblit, supporte-le, et ne le méprise point parce que tu es robuste; car la charité exercée envers un père ne sera pas mise en oubli. |
| 16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore, chi insulta la madre è maledetto dal Signore. | 16 Car tu seras récompensé pour avoir supporté le péché de ta mère; |
| 17 Figlio, nella tua attività sii modesto, sarai amato dall'uomo gradito a Dio. | 17 Tu seras établi dans la justice, et Dieu Se souviendra de toi au jour de l'affliction, et tes péchés se fondront comme la glace en un temps serein. |
| 18 Quanto più sei grande, tanto più umìliati; così troverai grazia davanti al Signore; | 18 Combien est infâme celui qui abandonne son père, et combien est maudit de Dieu celui qui irrite sa mère! |
| 19 perché grande è la potenza del Signore | 19 Mon fils, accomplis tes oeuvres avec douceur, et tu t'attireras encore plus l'amour des hommes que leur estime. |
| 20 e dagli umili egli è glorificato. | 20 Plus tu es grand, plus tu dois t'humilier en toutes choses, et tu trouveras grâce devant Dieu; |
| 21 Non cercare le cose troppo difficili per te, non indagare le cose per te troppo grandi. | 21 car Dieu seul possède une grande puissance, et c'est par les humbles qu'Il est honoré. |
| 22 Bada a quello che ti è stato comandato, poiché tu non devi occuparti delle cose misteriose. | 22 Ne recherche pas ce qui est au-dessus de toi, et ne scrute point ce qui surpasse tes forces; mais pense toujours à ce que Dieu t'a commandé, et n'étends pas ta curiosité à toutes Ses oeuvres. |
| 23 Non sforzarti in ciò che trascende le tue capacità, poiché ti è stato mostrato più di quanto comprende un'intelligenza umana. | 23 Car il ne t'est pas nécessaire de voir de tes yeux ce qui est caché. |
| 24 Molti ha fatto smarrire la loro presunzione, una misera illusione ha fuorviato i loro pensieri. | 24 Ne scrute pas avec trop d'empressement les choses superflues, et n'étends pas ta curiosité à toutes les oeuvres de Dieu. |
| 25 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male; chi ama il pericolo in esso si perderà. | 25 Car bien des choses qui dépassent l'esprit de l'homme t'ont été révélées. |
| 26 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni, il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 26 Beaucoup se sont laissé égarer par leurs fausses opinions, et leurs sentiments les ont retenus dans la vanité. |
| 27 La sventura non guarisce il superbo, perché la pianta del male si è radicata in lui. | 27 Le coeur dur sera dans le malheur au dernier jour, et celui qui aime le péril y périra. |
| 28 Una mente saggia medita le parabole, un orecchio attento è quanto desidera il saggio. | 28 Le coeur qui marche par deux voies ne réussira point, et l'âme corrompue y trouvera un sujet de chute. |
| 29 L'acqua spegne un fuoco acceso, l'elemosina espia i peccati. | 29 Le coeur méchant sera accablé de douleurs, et le pécheur ajoutera péché sur péché. |
| 30 Chi ricambia il bene provvede all'avvenire, al momento della sua caduta troverà un sostegno. | 30 Pour l'assemblée des superbes il n'y a pas de remède, car la tige du péché prend racine en eux sans qu'ils le remarquent. |
| 31 Le coeur du sage se manifeste par la sagesse, et l'oreille vertueuse écoutera la sagesse avec une extrême ardeur. | |
| 32 Le coeur sage et intelligent s'abstiendra du péché, et il réussira dans les oeuvres de justice. | |
| 33 L'eau éteint le feu ardent, et l'aumône résiste aux péchés. | |
| 34 Dieu contemple celui qui fait miséricorde, et Il Se souvient de lui dans la suite, et celui-là trouvera un appui au temps du malheur. |