Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Figli, ascoltatemi, sono vostro padre;
agite in modo da essere salvati.
1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet.
2 Il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli,
ha stabilito il diritto della madre sulla prole.
2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek.
3 Chi onora il padre espia i peccati;
3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben.
4 chi riverisce la madre è come chi accumula tesori.
4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál.
5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli
e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera.
5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját;
6 Chi riverisce il padre vivrà a lungo;
chi obbedisce al Signore dà consolazione alla madre.
6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál.
7 Chi teme il Signore rispetta il padre
e serve come padroni i genitori.
7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját.
8 Onora tuo padre a fatti e a parole,
perché scenda su di te la sua benedizione.
8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak.
9 La benedizione del padre consolida le case dei figli,
la maledizione della madre ne scalza le fondamenta.
9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat,
10 Non vantarti del disonore di tuo padre,
perché il disonore del padre non è gloria per te;
10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon.
11 la gloria di un uomo dipende dall'onore del padre,
vergogna per i figli è una madre nel disonore.
11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja.
12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia,
non contristarlo durante la sua vita.
12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre;
13 Anche se perdesse il senno, compatiscilo
e non disprezzarlo, mentre sei nel pieno vigore.
13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának.
14 Poiché la pietà verso il padre non sarà dimenticata,
ti sarà computata a sconto dei peccati.
14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében!
15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te;
come fa il calore sulla brina, si scioglieranno i tuoi peccati.
15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe,
16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore,
chi insulta la madre è maledetto dal Signore.

16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked:
17 Figlio, nella tua attività sii modesto,
sarai amato dall'uomo gradito a Dio.
17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben.
18 Quanto più sei grande, tanto più umìliati;
così troverai grazia davanti al Signore;
18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját!
19 perché grande è la potenza del Signore
19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek.
20 e dagli umili egli è glorificato.
20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél,
21 Non cercare le cose troppo difficili per te,
non indagare le cose per te troppo grandi.
21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak.
22 Bada a quello che ti è stato comandato,
poiché tu non devi occuparti delle cose misteriose.
22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére!
23 Non sforzarti in ciò che trascende le tue capacità,
poiché ti è stato mostrato
più di quanto comprende un'intelligenza umana.
23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve.
24 Molti ha fatto smarrire la loro presunzione,
una misera illusione ha fuorviato i loro pensieri.

24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére!
25 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male;
chi ama il pericolo in esso si perderà.
25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét.
26 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni,
il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket.
27 La sventura non guarisce il superbo,
perché la pianta del male si è radicata in lui.
27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne.
28 Una mente saggia medita le parabole,
un orecchio attento è quanto desidera il saggio.

28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk.
29 L'acqua spegne un fuoco acceso,
l'elemosina espia i peccati.
29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz.
30 Chi ricambia il bene provvede all'avvenire,
al momento della sua caduta troverà un sostegno.
30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre.
31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon.