Siracide 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Figli, ascoltatemi, sono vostro padre; agite in modo da essere salvati. | 1 The sons of wisdom are the church of the just: and their generation, obedience and love. |
2 Il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha stabilito il diritto della madre sulla prole. | 2 Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved. |
3 Chi onora il padre espia i peccati; | 3 For God hath made the father honourable to the children: and seeking the judgment of the mothers, hath confirmed it upon the children. |
4 chi riverisce la madre è come chi accumula tesori. | 4 He that loveth God, shall obtain pardon for his sine by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days. |
5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera. | 5 And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure. |
6 Chi riverisce il padre vivrà a lungo; chi obbedisce al Signore dà consolazione alla madre. | 6 He that honoureth his father shall have joy in his own children, and in the day of his prayer he shall be heard. |
7 Chi teme il Signore rispetta il padre e serve come padroni i genitori. | 7 He that honoureth his father shall enjoy a long life: and he that obeyeth the father, shall be a comfort to his mother. |
8 Onora tuo padre a fatti e a parole, perché scenda su di te la sua benedizione. | 8 He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world. |
9 La benedizione del padre consolida le case dei figli, la maledizione della madre ne scalza le fondamenta. | 9 Honour thy father, in work and word, and all patience, |
10 Non vantarti del disonore di tuo padre, perché il disonore del padre non è gloria per te; | 10 That a blessing may come upon thee from him, and his blessing may remain in the latter end. |
11 la gloria di un uomo dipende dall'onore del padre, vergogna per i figli è una madre nel disonore. | 11 The father's blessing establisheth the houses of the children: but the mother's curse rooteth up the foundation. |
12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia, non contristarlo durante la sua vita. | 12 Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee. |
13 Anche se perdesse il senno, compatiscilo e non disprezzarlo, mentre sei nel pieno vigore. | 13 For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son. |
14 Poiché la pietà verso il padre non sarà dimenticata, ti sarà computata a sconto dei peccati. | 14 Son, support the old age of thy father, and grieve him not in his life; |
15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te; come fa il calore sulla brina, si scioglieranno i tuoi peccati. | 15 And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten. |
16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore, chi insulta la madre è maledetto dal Signore. | 16 For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother. |
17 Figlio, nella tua attività sii modesto, sarai amato dall'uomo gradito a Dio. | 17 And in justice thou shalt be built up, and in the day of affliction thou shalt be remembered: and thy sine shall melt away as the ice in the fair warm weather. |
18 Quanto più sei grande, tanto più umìliati; così troverai grazia davanti al Signore; | 18 Of what an evil fame is he that forsaketh his father: and he is cursed of God that angereth his mother. |
19 perché grande è la potenza del Signore | 19 My son, do thy works in meekness, and thou shalt be beloved above the glory of men. |
20 e dagli umili egli è glorificato. | 20 The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God: |
21 Non cercare le cose troppo difficili per te, non indagare le cose per te troppo grandi. | 21 For great is the power of God alone, and he is honoured by the humble. |
22 Bada a quello che ti è stato comandato, poiché tu non devi occuparti delle cose misteriose. | 22 Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious. |
23 Non sforzarti in ciò che trascende le tue capacità, poiché ti è stato mostrato più di quanto comprende un'intelligenza umana. | 23 For it is not necessary for thee to see with thy eyes those things that are hid. |
24 Molti ha fatto smarrire la loro presunzione, una misera illusione ha fuorviato i loro pensieri. | 24 In unnecessary matters be not over curious, and in many of his works thou shalt not be inquisitive. |
25 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male; chi ama il pericolo in esso si perderà. | 25 For many things are shewn to thee above the understanding of men. |
26 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni, il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 26 And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity. |
27 La sventura non guarisce il superbo, perché la pianta del male si è radicata in lui. | 27 A hard heart shall fear evil at the last: and he that loveth danger shall perish in it. |
28 Una mente saggia medita le parabole, un orecchio attento è quanto desidera il saggio. | 28 A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein. |
29 L'acqua spegne un fuoco acceso, l'elemosina espia i peccati. | 29 A wicked heart shall be laden with sorrows, and the sinner will add sin to sin. |
30 Chi ricambia il bene provvede all'avvenire, al momento della sua caduta troverà un sostegno. | 30 The congregation of the proud shall not be healed: for the plant of wickedness shall take root in them, and it shall not be perceived. |
31 The heart of the wise is understood in wisdom, and a good ear will hear wisdom with all desire. | |
32 A wise heart, and which hath understanding, will abstain from sine, and in the works of justice shall have success. | |
33 Water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins: | |
34 And God provideth for him that sheweth favour: he remembereth him afterwards, and in the time of his fall he shall find a sure stay. |