Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Figli, ascoltatemi, sono vostro padre;
agite in modo da essere salvati.
1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe;
2 Il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli,
ha stabilito il diritto della madre sulla prole.
2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons.
3 Chi onora il padre espia i peccati;
3 Whoever respects a father expiates sins,
4 chi riverisce la madre è come chi accumula tesori.
4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune.
5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli
e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera.
5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard.
6 Chi riverisce il padre vivrà a lungo;
chi obbedisce al Signore dà consolazione alla madre.
6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy.
7 Chi teme il Signore rispetta il padre
e serve come padroni i genitori.
7 Such a one serves parents as wel as the Lord.
8 Onora tuo padre a fatti e a parole,
perché scenda su di te la sua benedizione.
8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him;
9 La benedizione del padre consolida le case dei figli,
la maledizione della madre ne scalza le fondamenta.
9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations.
10 Non vantarti del disonore di tuo padre,
perché il disonore del padre non è gloria per te;
10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou;
11 la gloria di un uomo dipende dall'onore del padre,
vergogna per i figli è una madre nel disonore.
11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children.
12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia,
non contristarlo durante la sua vita.
12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life.
13 Anche se perdesse il senno, compatiscilo
e non disprezzarlo, mentre sei nel pieno vigore.
13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength;
14 Poiché la pietà verso il padre non sarà dimenticata,
ti sarà computata a sconto dei peccati.
14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins.
15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te;
come fa il calore sulla brina, si scioglieranno i tuoi peccati.
15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away.
16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore,
chi insulta la madre è maledetto dal Signore.

16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord.
17 Figlio, nella tua attività sii modesto,
sarai amato dall'uomo gradito a Dio.
17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver.
18 Quanto più sei grande, tanto più umìliati;
così troverai grazia davanti al Signore;
18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord;
19 perché grande è la potenza del Signore
19
20 e dagli umili egli è glorificato.
20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble.
21 Non cercare le cose troppo difficili per te,
non indagare le cose per te troppo grandi.
21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers.
22 Bada a quello che ti è stato comandato,
poiché tu non devi occuparti delle cose misteriose.
22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries.
23 Non sforzarti in ciò che trascende le tue capacità,
poiché ti è stato mostrato
più di quanto comprende un'intelligenza umana.
23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind.
24 Molti ha fatto smarrire la loro presunzione,
una misera illusione ha fuorviato i loro pensieri.

24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement.
25 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male;
chi ama il pericolo in esso si perderà.
25
26 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni,
il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it.
27 La sventura non guarisce il superbo,
perché la pianta del male si è radicata in lui.
27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin.
28 Una mente saggia medita le parabole,
un orecchio attento è quanto desidera il saggio.

28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there.
29 L'acqua spegne un fuoco acceso,
l'elemosina espia i peccati.
29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream.
30 Chi ricambia il bene provvede all'avvenire,
al momento della sua caduta troverà un sostegno.
30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins.
31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport.