Siracide 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Figli, ascoltatemi, sono vostro padre; agite in modo da essere salvati. | 1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live. |
2 Il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha stabilito il diritto della madre sulla prole. | 2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons. |
3 Chi onora il padre espia i peccati; | 3 He who honors his father atones for sins; |
4 chi riverisce la madre è come chi accumula tesori. | 4 he stores up riches who reveres his mother. |
5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera. | 5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard. |
6 Chi riverisce il padre vivrà a lungo; chi obbedisce al Signore dà consolazione alla madre. | 6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother. |
7 Chi teme il Signore rispetta il padre e serve come padroni i genitori. | 7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers. |
8 Onora tuo padre a fatti e a parole, perché scenda su di te la sua benedizione. | 8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you; |
9 La benedizione del padre consolida le case dei figli, la maledizione della madre ne scalza le fondamenta. | 9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant. |
10 Non vantarti del disonore di tuo padre, perché il disonore del padre non è gloria per te; | 10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you! |
11 la gloria di un uomo dipende dall'onore del padre, vergogna per i figli è una madre nel disonore. | 11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame. |
12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia, non contristarlo durante la sua vita. | 12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives. |
13 Anche se perdesse il senno, compatiscilo e non disprezzarlo, mentre sei nel pieno vigore. | 13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength. |
14 Poiché la pietà verso il padre non sarà dimenticata, ti sarà computata a sconto dei peccati. | 14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root. |
15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te; come fa il calore sulla brina, si scioglieranno i tuoi peccati. | 15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins. |
16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore, chi insulta la madre è maledetto dal Signore. | 16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother. |
17 Figlio, nella tua attività sii modesto, sarai amato dall'uomo gradito a Dio. | 17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. |
18 Quanto più sei grande, tanto più umìliati; così troverai grazia davanti al Signore; | 18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. |
19 perché grande è la potenza del Signore | 19 For great is the power of God; by the humble he is glorified. |
20 e dagli umili egli è glorificato. | 20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. |
21 Non cercare le cose troppo difficili per te, non indagare le cose per te troppo grandi. | 21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern. |
22 Bada a quello che ti è stato comandato, poiché tu non devi occuparti delle cose misteriose. | 22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding. |
23 Non sforzarti in ciò che trascende le tue capacità, poiché ti è stato mostrato più di quanto comprende un'intelligenza umana. | 23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment. |
24 Molti ha fatto smarrire la loro presunzione, una misera illusione ha fuorviato i loro pensieri. | 24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom. |
25 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male; chi ama il pericolo in esso si perderà. | 25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it. |
26 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni, il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin. |
27 La sventura non guarisce il superbo, perché la pianta del male si è radicata in lui. | 27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant. |
28 Una mente saggia medita le parabole, un orecchio attento è quanto desidera il saggio. | 28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy. |
29 L'acqua spegne un fuoco acceso, l'elemosina espia i peccati. | 29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins. |
30 Chi ricambia il bene provvede all'avvenire, al momento della sua caduta troverà un sostegno. | 30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support. |