| 1 C'era un uomo della montagna di Efraim, chiamato Micha. | 1 There was a man in the mountain region of Ephraim whose name was Micah. |
| 2 Egli disse alla madre: « Quei millecento sicli d’argento che ti furono Portati via — a causa di essi tu hai lanciato una maledizione e l’hai detta alle mie orecchie —: eccolo qui, quel denaro ce l’ho io; l’avevo preso io». La madre gli disse: « Benedetto Jahve, figlio mio! ». | 2 He said to his mother, "The eleven hundred shekels of silver over which you pronounced a curse in my hearing when they were taken from you, are in my possession. It was I who took them; so now I will restore them to you." |
| 3 Egli dunque restituì i millecento sicli d’argento alla madre e la madre disse: « Voglio consacrare questo argento a Jahve con la mia mano, per mio figlio, per farne un simulacro e un idolo di metallo fuso: ora te lo rendo ». | 3 When he restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, she took two hundred of them and gave them to the silversmith, who made of them a carved idol overlaid with silver. |
| 4 Egli dunque rese il denaro alla madre ed essa prese duecento sicli d’argento e li consegnò a un fonditore, che ne fece un simulacro e un idolo di metallo fuso, che fu posto nella casa di Micha. | 4 Then his mother said, "May the LORD bless my son! I have consecrated the silver to the LORD as my gift in favor of my son, by making a carved idol overlaid with silver." It remained in the house of Micah. |
| 5 Costui dunque costruì un santuario: egli prepo un efod e dei terafim e investì uno dei suoi gli, perchè gli facesse da sacerdote. | 5 Thus the layman Micah had a sanctuary. He also made an ephod and household idols, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
| 6 In quel tempo in Israele non c'era re e ognuno agiva secondo ciò che pareva retto ai suoi occhi. | 6 In those days there was no king in Israel; everyone did what he thought best. |
| 7 C’era un giovane da Betlemme di Giuda, della tribù di Giuda, che era Levita ed era là come forestiero. | 7 There was a young Levite who had resided within the tribe of Judah at Bethlehem of Judah. |
| 8 Costui partì dalla città di Betlemme di Giuda per stabilirsi dove avesse trovato. Capitò, cammin facendo, sulla montagna di Efraim, presso la casa di Micha. | 8 From that city he set out to find another place of residence. On his journey he came to the house of Micah in the mountain region of Ephraim. |
| 9 Micha gli domandò: « Donde vieni? ». « Sono Levita da Betlemme di Giuda» gli rispose. « Viaggio per stabilirmi dove troverò». | 9 Micah said to him, "Where do you come from?" He answered him, "I am a Levite from Bethlehem in Judah, and am on my way to find some other place of residence." |
| 10 « Rimani con me» gli disse Micha «sii per me padre e sacerdote e io ti darò dieci sicli d’argento, un corredo di vesti e il vitto ». | 10 "Stay with me," Micah said to him. "Be father and priest to me, and I will give you ten silver shekels a year, a set of garments, and your food." |
| 11 Il Levita acconsentì a stabilirsi presso quell’uomo e il giovane fu per lui come uno dei suoi figli. | 11 So the young Levite decided to stay with the man, to whom he became as one of his own sons. |
| 12 Micha investì il Levita: il giovane divenne suo sacerdote e restò nella casa di Micha. | 12 Micah consecrated the young Levite, who became his priest, remaining in his house. |
| 13 «E ora» disse Micha «so che Jahve mi farà del bene, perchè ho questo Levita come sacerdote ». | 13 Therefore Micah said, "Now I know that the LORD will prosper me, since the Levite has become my priest." |