SCRUTATIO

Venerdi, 19 giugno 2026 - San Romualdo ( Letture di oggi)

Ezechiele 39


font
Sacra Bibbia GarofaloMODERN HEBREW BIBLE
1 Ora tu, figlio dell’uomo, profetizza contro Gog: “ Così dice il Signore Jahve: Eccomi a te, o Gog, principe capo di Meshech e Tubal.1 ואתה בן אדם הנבא על גוג ואמרת כה אמר אדני יהוה הנני אליך גוג נשיא ראש משך ותבל
2 Ti sospingerò, ti caccerò innanzi, ti farò salire dall’estremo nord e ti condurrò contro i monti di Israele.2 ושבבתיך וששאתיך והעליתיך מירכתי צפון והבאותך על הרי ישראל
3 Qui spezzerò l’arco della tua sinistra e farò cadere le frecce dalla tua destra.3 והכיתי קשתך מיד שמאולך וחציך מיד ימינך אפיל
4 Cadrai sui monti di Israele, tu e tutte le tue schiere e i popoli che sono con te; ti ho dato in pasto agli uccelli rapaci; a ogni specie di volatile e di bestie selvatiche.4 על הרי ישראל תפול אתה וכל אגפיך ועמים אשר אתך לעיט צפור כל כנף וחית השדה נתתיך לאכלה
5 Giacerai nell’aperta campagna, perchè io l’ho detto — oracolo di Jahve.5 על פני השדה תפול כי אני דברתי נאם אדני יהוה
6 Quindi manderò il fuoco in Magog, tra coloro che abitano tranquillamente nelle isole; sapranno che io sono Jahve.6 ושלחתי אש במגוג ובישבי האיים לבטח וידעו כי אני יהוה
7 Manifesterò il mio santo nome in Israele mio popolo nè permetterò che esso sia più profanato; le genti sapranno che io sono Jahve, santo in Israele.7 ואת שם קדשי אודיע בתוך עמי ישראל ולא אחל את שם קדשי עוד וידעו הגוים כי אני יהוה קדוש בישראל
8 Ecco, ciò avviene e si compie — oracolo di Jahve —, è questo il tempo di cui ho parlato.8 הנה באה ונהיתה נאם אדני יהוה הוא היום אשר דברתי
9 Usciranno allora gli abitanti delle città di Israele e per accendere il fuoco bruceranno le armi: rotelle e scudi, archi e frecce, mazze e lance; con esse accenderanno il fuoco per sette anni.9 ויצאו ישבי ערי ישראל ובערו והשיקו בנשק ומגן וצנה בקשת ובחצים ובמקל יד וברמח ובערו בהם אש שבע שנים
10 Non avranno bisogno di fare legna nei campi o tagliarne dai boschi poichè accenderanno il fuoco con le armi. Faranno bottino su coloro che li spogliavano, deprederanno coloro che depredavano — oracolo di Jahve.10 ולא ישאו עצים מן השדה ולא יחטבו מן היערים כי בנשק יבערו אש ושללו את שלליהם ובזזו את בזזיהם נאם אדני יהוה
11 In quel tempo, darò a Gog, come sepolcro un luogo famoso in Israele, la valle di Abarim, a oriente del mare; essa sbarra il passo ai viandanti. Là seppellitaritio Gog e tutta la sua moltitudine; sì chiamerà valle di Hamon-Gog.11 והיה ביום ההוא אתן לגוג מקום שם קבר בישראל גי העברים קדמת הים וחסמת היא את העברים וקברו שם את גוג ואת כל המונה וקראו גיא המון גוג
12 Per sette mesi la casa di Israele li seppellirà per purificare il paese;12 וקברום בית ישראל למען טהר את הארץ שבעה חדשים
13 li seppelliranno tutti gli abitanti del paese. Quel giorno in cui manifesterò la mia gloria sarà per essi famoso — oracolo di Jahve.13 וקברו כל עם הארץ והיה להם לשם יום הכבדי נאם אדני יהוה
14 Quindi sceglieranno uomini che percorrano stabilmente il paese seppellendo con l’aiuto dei viandanti, per purificario, i cadaveri rimasti sul terreno. Essi inizieranno la ricerca dopo i sette mesi,14 ואנשי תמיד יבדילו עברים בארץ מקברים את העברים את הנותרים על פני הארץ לטהרה מקצה שבעה חדשים יחקרו
15 e quando, percorrendo il paese, qualcuno di essi vedrà ossa umane, porrà accanto a loro un cippo, finchè i seppellitori non le abbiano seppellite nella valle di Hamon-Gog.15 ועברו העברים בארץ וראה עצם אדם ובנה אצלו ציון עד קברו אתו המקברים אל גיא המון גוג
16 Hamona sarà anche il nome di una città. E purificheranno il paese.16 וגם שם עיר המונה וטהרו הארץ
17 Tu, poi, figlio dell’uomo — così dice il Signore Jahve — parla a ogni specie di uccello e di bestia selvatica: Adunatevi e venite; raccoglietevi da ogni parte sul macello che ho compiuto per voi, ecatombe enorme, sui monti di Israele.17 ואתה בן אדם כה אמר אדני יהוה אמר לצפור כל כנף ולכל חית השדה הקבצו ובאו האספו מסביב על זבחי אשר אני זבח לכם זבח גדול על הרי ישראל ואכלתם בשר ושתיתם דם
18 Mangerete la carne dei prodi e berrete il sangue dei principi di ciascun paese, tutti: montoni, agnelli e capri, tori, grossi animali di Bashan,18 בשר גבורים תאכלו ודם נשיאי הארץ תשתו אילים כרים ועתודים פרים מריאי בשן כלם
19 mangerete grasso a sazietà e berrete sangue fino all’ubriachezza nell’ecatombe che ho preparato per voi.19 ואכלתם חלב לשבעה ושתיתם דם לשכרון מזבחי אשר זבחתי לכם
20 Alla mia mensa vi sazierete di destrieri e di cavalli da carro, di prodi e d’ogni specie di uomini di guerra — oracolo del Signore Jahve.20 ושבעתם על שלחני סוס ורכב גבור וכל איש מלחמה נאם אדני יהוה
21 Porrò così la mia gloria fra le genti; tutte vedranno la giusta vendetta che avrò fatto e la mano che avrò posto su di loro.21 ונתתי את כבודי בגוים וראו כל הגוים את משפטי אשר עשיתי ואת ידי אשר שמתי בהם
22 Da allora in poi la casa di Israele saprà che io sono Jahve loro Dio.22 וידעו בית ישראל כי אני יהוה אלהיהם מן היום ההוא והלאה
23 Le genti dovranno riconoscere che la casa di Israele fu deportata per le sue colpe, perchè mi furono infedeli; perciò nascosi loro il mio volto, li abbandonai celle mani dei loro nemici e perirono tutti di spada.23 וידעו הגוים כי בעונם גלו בית ישראל על אשר מעלו בי ואסתר פני מהם ואתנם ביד צריהם ויפלו בחרב כלם
24 Li trattai secondo le loro iniquità e i loro ‘misfatti, nascondendo loro il mio volto.24 כטמאתם וכפשעיהם עשיתי אתם ואסתר פני מהם
25 Perciò così dice il Signore Jahve: Ora muterò le. sorti di Giacobbe e avrò pietà della casa di Israele, geloso del mio santo nome.25 לכן כה אמר אדני יהוה עתה אשיב את שבית יעקב ורחמתי כל בית ישראל וקנאתי לשם קדשי
26 Essi si vergogneranno della loro ignominia e di tutte le infedele che hanno commesso verso di me, quando abiteranno tranquilli nei loro territori senza alcun disturbo,26 ונשו את כלמתם ואת כל מעלם אשר מעלו בי בשבתם על אדמתם לבטח ואין מחריד
27 quando li avrò ricondotti dai popoli e adunati dalle regioni dei loro nemici, quando avrò manifestato in essi la mia santità al cospetto di numerosi popoli.27 בשובבי אותם מן העמים וקבצתי אתם מארצות איביהם ונקדשתי בם לעיני הגוים רבים
28 Sapranno che io sono Jahve loro Dio quando dopo averli deportati fra le genti, li radunerò nel loro paese senza lasciarne più alcuno laggiù,28 וידעו כי אני יהוה אלהיהם בהגלותי אתם אל הגוים וכנסתים על אדמתם ולא אותיר עוד מהם שם
29 nè più nasconderò loro il mio volto perchè infonderò il mio spirito nella casa di Israele — oracolo del Signore Jahve ” ».29 ולא אסתיר עוד פני מהם אשר שפכתי את רוחי על בית ישראל נאם אדני יהוה