| 1 Ora tu, figlio dell’uomo, profetizza contro Gog: “ Così dice il Signore Jahve: Eccomi a te, o Gog, principe capo di Meshech e Tubal. | 1 Te pedig, emberfia, jövendölj Góg ellen és mondd: Így szól az Úr Isten: Íme, én ellened fordulok, Góg, Mosok és Tubál első fejedelme; |
| 2 Ti sospingerò, ti caccerò innanzi, ti farò salire dall’estremo nord e ti condurrò contro i monti di Israele. | 2 körbe kergetlek és elővezetlek, felvonultatlak a legtávolabbi északról és Izrael hegyeire vezetlek. |
| 3 Qui spezzerò l’arco della tua sinistra e farò cadere le frecce dalla tua destra. | 3 Összetöröm íjadat balkezedben, és kiütöm nyilaidat jobbkezedből. |
| 4 Cadrai sui monti di Israele, tu e tutte le tue schiere e i popoli che sono con te; ti ho dato in pasto agli uccelli rapaci; a ogni specie di volatile e di bestie selvatiche. | 4 Izrael hegyein esel majd el, te és egész sereged és veled levő népeid; a vadaknak, a madaraknak, minden szárnyasnak és a föld vadállatainak adlak, hogy felfaljanak. |
| 5 Giacerai nell’aperta campagna, perchè io l’ho detto — oracolo di Jahve. | 5 A mező színén esel majd el, mert én szóltam – mondja az Úr Isten. – |
| 6 Quindi manderò il fuoco in Magog, tra coloro che abitano tranquillamente nelle isole; sapranno che io sono Jahve. | 6 Tüzet bocsátok Magógra és azokra, akik biztonságban laknak a szigeteken; és megtudják, hogy én vagyok az Úr! |
| 7 Manifesterò il mio santo nome in Israele mio popolo nè permetterò che esso sia più profanato; le genti sapranno che io sono Jahve, santo in Israele. | 7 Szent nevemet ismertté teszem majd Izraelben, népem között, és nem engedem többé meggyalázni szent nevemet; és megtudják a nemzetek, hogy én vagyok az Úr, Izrael Szentje! |
| 8 Ecco, ciò avviene e si compie — oracolo di Jahve —, è questo il tempo di cui ho parlato. | 8 Íme, eljön és meglesz – mondja az Úr Isten –; ez az a nap, amelyről szóltam. |
| 9 Usciranno allora gli abitanti delle città di Israele e per accendere il fuoco bruceranno le armi: rotelle e scudi, archi e frecce, mazze e lance; con esse accenderanno il fuoco per sette anni. | 9 Akkor kijönnek a lakók Izrael városaiból, és felgyújtják és elégetik a fegyvereket, a pajzsokat és a lándzsákat, az íjakat és a nyilakat, a buzogányokat és a dárdákat, és tüzet gyújtanak velük hét esztendőn át. |
| 10 Non avranno bisogno di fare legna nei campi o tagliarne dai boschi poichè accenderanno il fuoco con le armi. Faranno bottino su coloro che li spogliavano, deprederanno coloro che depredavano — oracolo di Jahve. | 10 Nem hordanak fát a környékről, az erdőkben sem vágnak, mert a fegyvereket tüzelik majd el; prédát szednek prédálóiktól és kifosztják fosztogatóikat – mondja az Úr Isten. – |
| 11 In quel tempo, darò a Gog, come sepolcro un luogo famoso in Israele, la valle di Abarim, a oriente del mare; essa sbarra il passo ai viandanti. Là seppellitaritio Gog e tutta la sua moltitudine; sì chiamerà valle di Hamon-Gog. | 11 Ez lesz azon a napon: Nevezetes helyet adok majd Gógnak temetőül Izraelben, a Vándorok völgyét a tengertől keletre, és útját állja majd a vándorlóknak; ott temetik el Gógot és egész sokaságát, és neve ez lesz: ‘Góg sokaságának völgye.’ |
| 12 Per sette mesi la casa di Israele li seppellirà per purificare il paese; | 12 Hét hónapon át temeti őket Izrael háza, hogy megtisztítsák az országot. |
| 13 li seppelliranno tutti gli abitanti del paese. Quel giorno in cui manifesterò la mia gloria sarà per essi famoso — oracolo di Jahve. | 13 Eltemeti őt az ország egész népe, és nevezetes napjuk lesz ez, amelyen megdicsőítem majd magamat – mondja az Úr Isten. – |
| 14 Quindi sceglieranno uomini che percorrano stabilmente il paese seppellendo con l’aiuto dei viandanti, per purificario, i cadaveri rimasti sul terreno. Essi inizieranno la ricerca dopo i sette mesi, | 14 Férfiakat fognak kirendelni, akik szüntelen járják az országot, hogy eltemessék és felkutassák azokat, akik ott maradtak a föld színén, hogy megtisztítsák azt; hét hónap múlva kezdik meg a kutatást. |
| 15 e quando, percorrendo il paese, qualcuno di essi vedrà ossa umane, porrà accanto a loro un cippo, finchè i seppellitori non le abbiano seppellite nella valle di Hamon-Gog. | 15 Keresztül-kasul bejárják az országot; és ha emberi csontot látnak, jelt állítanak melléje, míg el nem temetik a halottak eltakarítói Góg sokaságának völgyében. |
| 16 Hamona sarà anche il nome di una città. E purificheranno il paese. | 16 Egy városnak pedig Amóna lesz a neve – és megtisztítják a földet. |
| 17 Tu, poi, figlio dell’uomo — così dice il Signore Jahve — parla a ogni specie di uccello e di bestia selvatica: Adunatevi e venite; raccoglietevi da ogni parte sul macello che ho compiuto per voi, ecatombe enorme, sui monti di Israele. | 17 Ezért most, emberfia, így szól az Úr Isten: Mondd valamennyi szárnyasnak, valamennyi madárnak és a mező minden vadállatának: Gyűljetek egybe, siessetek, fussatok össze mindenünnen az én áldozatomra, amelyet én öltem le nektek, a nagy áldozatra Izrael hegyein, hogy húst egyetek és vért igyatok! |
| 18 Mangerete la carne dei prodi e berrete il sangue dei principi di ciascun paese, tutti: montoni, agnelli e capri, tori, grossi animali di Bashan, | 18 Egyétek a hősök húsát és igyátok a föld fejedelmeinek vérét, a kosokét és a bárányokét, a bakokét és a bikákét, az összes hízottakét és kövérekét. |
| 19 mangerete grasso a sazietà e berrete sangue fino all’ubriachezza nell’ecatombe che ho preparato per voi. | 19 Egyetek kövérséget a jóllakásig, és igyatok vért a megrészegülésig abból az áldozatból, amelyet én ölök le számotokra. |
| 20 Alla mia mensa vi sazierete di destrieri e di cavalli da carro, di prodi e d’ogni specie di uomini di guerra — oracolo del Signore Jahve. | 20 Lakjatok jól az én asztalomon a lovakból, az erős lovasokból és az összes harcos férfiből – mondja az Úr Isten. – |
| 21 Porrò così la mia gloria fra le genti; tutte vedranno la giusta vendetta che avrò fatto e la mano che avrò posto su di loro. | 21 Mert megmutatom dicsőségemet a nemzetek között, és az összes nemzet meglátja ítéletemet, amit végrehajtottam, és kezemet, amelyet rájuk vetettem. |
| 22 Da allora in poi la casa di Israele saprà che io sono Jahve loro Dio. | 22 Így megtudja majd Izrael háza, hogy én, az Úr vagyok az ő Istenük, attól a naptól fogva és azután. |
| 23 Le genti dovranno riconoscere che la casa di Israele fu deportata per le sue colpe, perchè mi furono infedeli; perciò nascosi loro il mio volto, li abbandonai celle mani dei loro nemici e perirono tutti di spada. | 23 S megtudják majd a nemzetek is, hogy gonoszsága miatt jutott a fogságba Izrael háza. Mivel elhagytak engem, elrejtettem előlük arcomat, az ellenség kezére adtam őket, és mindnyájan kardélre jutottak. |
| 24 Li trattai secondo le loro iniquità e i loro ‘misfatti, nascondendo loro il mio volto. | 24 Tisztátalanságuk és gonoszságuk szerint cselekedtem velük, és elrejtettem előlük arcomat. |
| 25 Perciò così dice il Signore Jahve: Ora muterò le. sorti di Giacobbe e avrò pietà della casa di Israele, geloso del mio santo nome. | 25 Ezért így szól az Úr Isten: Most jóra fordítom Jákob sorsát, megkönyörülök Izrael egész házán, és buzgólkodni fogok szent nevemért. |
| 26 Essi si vergogneranno della loro ignominia e di tutte le infedele che hanno commesso verso di me, quando abiteranno tranquilli nei loro territori senza alcun disturbo, | 26 De hordozni fogják szégyenüket és minden hűtlenségüket, amit ellenem elkövettek, amikor majd biztonságban laknak országukban, és senkitől sem félnek. |
| 27 quando li avrò ricondotti dai popoli e adunati dalle regioni dei loro nemici, quando avrò manifestato in essi la mia santità al cospetto di numerosi popoli. | 27 Visszavezetem őket a népek közül, egybegyűjtöm őket ellenségeik országaiból, és megmutatom közöttük szentségemet számtalan nemzet szeme láttára. |
| 28 Sapranno che io sono Jahve loro Dio quando dopo averli deportati fra le genti, li radunerò nel loro paese senza lasciarne più alcuno laggiù, | 28 Akkor megtudják, hogy én, az Úr vagyok az ő Istenük, mert elvittem ugyan őket a nemzetek közé, de ismét összegyűjtöm őket saját országukba, és senkit sem hagyok ott közülük. |
| 29 nè più nasconderò loro il mio volto perchè infonderò il mio spirito nella casa di Israele — oracolo del Signore Jahve ” ». | 29 S arcomat nem rejtem el többé előlük, mert kiöntöm lelkemet Izrael egész házára« – mondja az Úr Isten. |