SCRUTATIO

Sabato, 13 giugno 2026 - Sant´Antonio da Padova ( Letture di oggi)

Ezechiele 39


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ora tu, figlio dell’uomo, profetizza contro Gog: “ Così dice il Signore Jahve: Eccomi a te, o Gog, principe capo di Meshech e Tubal.1 Te pedig, emberfia, jövendölj Góg ellen és mondd: Így szól az Úr Isten: Íme, én ellened fordulok, Góg, Mosok és Tubál első fejedelme;
2 Ti sospingerò, ti caccerò innanzi, ti farò salire dall’estremo nord e ti condurrò contro i monti di Israele.2 körbe kergetlek és elővezetlek, felvonultatlak a legtávolabbi északról és Izrael hegyeire vezetlek.
3 Qui spezzerò l’arco della tua sinistra e farò cadere le frecce dalla tua destra.3 Összetöröm íjadat balkezedben, és kiütöm nyilaidat jobbkezedből.
4 Cadrai sui monti di Israele, tu e tutte le tue schiere e i popoli che sono con te; ti ho dato in pasto agli uccelli rapaci; a ogni specie di volatile e di bestie selvatiche.4 Izrael hegyein esel majd el, te és egész sereged és veled levő népeid; a vadaknak, a madaraknak, minden szárnyasnak és a föld vadállatainak adlak, hogy felfaljanak.
5 Giacerai nell’aperta campagna, perchè io l’ho detto — oracolo di Jahve.5 A mező színén esel majd el, mert én szóltam – mondja az Úr Isten. –
6 Quindi manderò il fuoco in Magog, tra coloro che abitano tranquillamente nelle isole; sapranno che io sono Jahve.6 Tüzet bocsátok Magógra és azokra, akik biztonságban laknak a szigeteken; és megtudják, hogy én vagyok az Úr!
7 Manifesterò il mio santo nome in Israele mio popolo nè permetterò che esso sia più profanato; le genti sapranno che io sono Jahve, santo in Israele.7 Szent nevemet ismertté teszem majd Izraelben, népem között, és nem engedem többé meggyalázni szent nevemet; és megtudják a nemzetek, hogy én vagyok az Úr, Izrael Szentje!
8 Ecco, ciò avviene e si compie — oracolo di Jahve —, è questo il tempo di cui ho parlato.8 Íme, eljön és meglesz – mondja az Úr Isten –; ez az a nap, amelyről szóltam.
9 Usciranno allora gli abitanti delle città di Israele e per accendere il fuoco bruceranno le armi: rotelle e scudi, archi e frecce, mazze e lance; con esse accenderanno il fuoco per sette anni.9 Akkor kijönnek a lakók Izrael városaiból, és felgyújtják és elégetik a fegyvereket, a pajzsokat és a lándzsákat, az íjakat és a nyilakat, a buzogányokat és a dárdákat, és tüzet gyújtanak velük hét esztendőn át.
10 Non avranno bisogno di fare legna nei campi o tagliarne dai boschi poichè accenderanno il fuoco con le armi. Faranno bottino su coloro che li spogliavano, deprederanno coloro che depredavano — oracolo di Jahve.10 Nem hordanak fát a környékről, az erdőkben sem vágnak, mert a fegyvereket tüzelik majd el; prédát szednek prédálóiktól és kifosztják fosztogatóikat – mondja az Úr Isten. –
11 In quel tempo, darò a Gog, come sepolcro un luogo famoso in Israele, la valle di Abarim, a oriente del mare; essa sbarra il passo ai viandanti. Là seppellitaritio Gog e tutta la sua moltitudine; sì chiamerà valle di Hamon-Gog.11 Ez lesz azon a napon: Nevezetes helyet adok majd Gógnak temetőül Izraelben, a Vándorok völgyét a tengertől keletre, és útját állja majd a vándorlóknak; ott temetik el Gógot és egész sokaságát, és neve ez lesz: ‘Góg sokaságának völgye.’
12 Per sette mesi la casa di Israele li seppellirà per purificare il paese;12 Hét hónapon át temeti őket Izrael háza, hogy megtisztítsák az országot.
13 li seppelliranno tutti gli abitanti del paese. Quel giorno in cui manifesterò la mia gloria sarà per essi famoso — oracolo di Jahve.13 Eltemeti őt az ország egész népe, és nevezetes napjuk lesz ez, amelyen megdicsőítem majd magamat – mondja az Úr Isten. –
14 Quindi sceglieranno uomini che percorrano stabilmente il paese seppellendo con l’aiuto dei viandanti, per purificario, i cadaveri rimasti sul terreno. Essi inizieranno la ricerca dopo i sette mesi,14 Férfiakat fognak kirendelni, akik szüntelen járják az országot, hogy eltemessék és felkutassák azokat, akik ott maradtak a föld színén, hogy megtisztítsák azt; hét hónap múlva kezdik meg a kutatást.
15 e quando, percorrendo il paese, qualcuno di essi vedrà ossa umane, porrà accanto a loro un cippo, finchè i seppellitori non le abbiano seppellite nella valle di Hamon-Gog.15 Keresztül-kasul bejárják az országot; és ha emberi csontot látnak, jelt állítanak melléje, míg el nem temetik a halottak eltakarítói Góg sokaságának völgyében.
16 Hamona sarà anche il nome di una città. E purificheranno il paese.16 Egy városnak pedig Amóna lesz a neve – és megtisztítják a földet.
17 Tu, poi, figlio dell’uomo — così dice il Signore Jahve — parla a ogni specie di uccello e di bestia selvatica: Adunatevi e venite; raccoglietevi da ogni parte sul macello che ho compiuto per voi, ecatombe enorme, sui monti di Israele.17 Ezért most, emberfia, így szól az Úr Isten: Mondd valamennyi szárnyasnak, valamennyi madárnak és a mező minden vadállatának: Gyűljetek egybe, siessetek, fussatok össze mindenünnen az én áldozatomra, amelyet én öltem le nektek, a nagy áldozatra Izrael hegyein, hogy húst egyetek és vért igyatok!
18 Mangerete la carne dei prodi e berrete il sangue dei principi di ciascun paese, tutti: montoni, agnelli e capri, tori, grossi animali di Bashan,18 Egyétek a hősök húsát és igyátok a föld fejedelmeinek vérét, a kosokét és a bárányokét, a bakokét és a bikákét, az összes hízottakét és kövérekét.
19 mangerete grasso a sazietà e berrete sangue fino all’ubriachezza nell’ecatombe che ho preparato per voi.19 Egyetek kövérséget a jóllakásig, és igyatok vért a megrészegülésig abból az áldozatból, amelyet én ölök le számotokra.
20 Alla mia mensa vi sazierete di destrieri e di cavalli da carro, di prodi e d’ogni specie di uomini di guerra — oracolo del Signore Jahve.20 Lakjatok jól az én asztalomon a lovakból, az erős lovasokból és az összes harcos férfiből – mondja az Úr Isten. –
21 Porrò così la mia gloria fra le genti; tutte vedranno la giusta vendetta che avrò fatto e la mano che avrò posto su di loro.21 Mert megmutatom dicsőségemet a nemzetek között, és az összes nemzet meglátja ítéletemet, amit végrehajtottam, és kezemet, amelyet rájuk vetettem.
22 Da allora in poi la casa di Israele saprà che io sono Jahve loro Dio.22 Így megtudja majd Izrael háza, hogy én, az Úr vagyok az ő Istenük, attól a naptól fogva és azután.
23 Le genti dovranno riconoscere che la casa di Israele fu deportata per le sue colpe, perchè mi furono infedeli; perciò nascosi loro il mio volto, li abbandonai celle mani dei loro nemici e perirono tutti di spada.23 S megtudják majd a nemzetek is, hogy gonoszsága miatt jutott a fogságba Izrael háza. Mivel elhagytak engem, elrejtettem előlük arcomat, az ellenség kezére adtam őket, és mindnyájan kardélre jutottak.
24 Li trattai secondo le loro iniquità e i loro ‘misfatti, nascondendo loro il mio volto.24 Tisztátalanságuk és gonoszságuk szerint cselekedtem velük, és elrejtettem előlük arcomat.
25 Perciò così dice il Signore Jahve: Ora muterò le. sorti di Giacobbe e avrò pietà della casa di Israele, geloso del mio santo nome.25 Ezért így szól az Úr Isten: Most jóra fordítom Jákob sorsát, megkönyörülök Izrael egész házán, és buzgólkodni fogok szent nevemért.
26 Essi si vergogneranno della loro ignominia e di tutte le infedele che hanno commesso verso di me, quando abiteranno tranquilli nei loro territori senza alcun disturbo,26 De hordozni fogják szégyenüket és minden hűtlenségüket, amit ellenem elkövettek, amikor majd biztonságban laknak országukban, és senkitől sem félnek.
27 quando li avrò ricondotti dai popoli e adunati dalle regioni dei loro nemici, quando avrò manifestato in essi la mia santità al cospetto di numerosi popoli.27 Visszavezetem őket a népek közül, egybegyűjtöm őket ellenségeik országaiból, és megmutatom közöttük szentségemet számtalan nemzet szeme láttára.
28 Sapranno che io sono Jahve loro Dio quando dopo averli deportati fra le genti, li radunerò nel loro paese senza lasciarne più alcuno laggiù,28 Akkor megtudják, hogy én, az Úr vagyok az ő Istenük, mert elvittem ugyan őket a nemzetek közé, de ismét összegyűjtöm őket saját országukba, és senkit sem hagyok ott közülük.
29 nè più nasconderò loro il mio volto perchè infonderò il mio spirito nella casa di Israele — oracolo del Signore Jahve ” ».29 S arcomat nem rejtem el többé előlük, mert kiöntöm lelkemet Izrael egész házára« – mondja az Úr Isten.