| 1 Se un uomo ripudia la sua: donna la quale, allontanatasi da lui, diviene di un altro uomo, ritornerà egli mai da lei? Forse una simile donna non è tutta contaminata? Ora ti sei: prostituita con molti amanti; e osi ritornare da me? Oracolo di Jahve. | 1 قائلا اذا طلق رجل امرأته فانطلقت من عنده وصارت لرجل آخر فهل يرجع اليها بعد. ألا تتنجس تلك الارض نجاسة. اما انت فقد زنيت باصحاب كثيرين. لكن ارجعي اليّ يقول الرب. |
| 2 Alza gli occhi sui colli e osserva: dove non ti sei prostituita? Tu sedevi sulle vie aspettandoli, come fa l’Arabo nel deserto. Anche la terra hai contaminato con le tue prostituzioni e cattiverie. | 2 ارفعي عينيك الى الهضاب وانظري اين لم تضاجعي. في الطرقات جلست لهم كاعرابي في البرية ونجست الارض بزناك وبشرك. |
| 3 Per questo ti sono state rifiutate le piogge e gli acquazzoni tardivi non vennero. La tua fronte è divenuta come quella di una prostituta; non vuoi più arrossire. | 3 فامتنع الغيث ولم يكن مطر متأخر. وجبهة امرأة زانية كانت لك. أبيت ان تخجلي. |
| 4 E ora forse non gridi verso di me: Padre mio! ‘Tu sei l’amico della giovinezza! | 4 ألست من الآن تدعينني يا ابي اليف صباي انت. |
| 5 Serberà egli rancore per sempre? Conserverà l'ira sino alla fine? ”. Così parli, ma intanto commetti iniquità quando puoi ». | 5 هل يحقد الى الدهر او يحفظ غضبه الى الابد. ها قد تكلمت وعملت شرورا واستطعت |
| 6 Jahve mi disse nei giorni del re Giosia: « Non hai visto ciò che ha fatto la ribelle Israele? Essa correva su ogni luogo elevato e sotto ogni albero frondoso per prostituirsi. | 6 وقال الرب لي في ايام يوشيا الملك. هل رأيت ما فعلت العاصية اسرائيل. انطلقت الى كل جبل عال والى كل شجرة خضراء وزنت هناك. |
| 7 Sì, io pensavo: “ Dopo che avrà fatto tutte queste cose ritornerà a me ”, ma essa non è ritornata. La perfida Giuda sua sorella ha visto ciò | 7 فقلت بعدما فعلت كل هذه ارجعي اليّ فلم ترجع. فرأت اختها الخائنة يهوذا. |
| 8 e, sebbene avesse visto che ho cacciato via proprio per tutti i suoi adulteri la ribelle Israele, consegnandole il libello del divorzio, la perfida Giuda sua sorella non ha avuto alcun timore. Anch’essa è andata a prostituirsi; | 8 فرأيت انه لاجل كل الاسباب اذ زنت العاصية اسرائيل فطلقتها واعطيتها كتاب طلاقها لم تخف الخائنة يهوذا اختها بل مضت وزنت هي ايضا |
| 9 ed è avvenuto che, per la facilità con cui si è prostituita, essa ha contaminato la terra; ha fornicato con la pietra e con il legno. | 9 وكان من هوان زناها انها نجست الارض وزنت مع الحجر ومع الشجر. |
| 10 Anche dopo tutto ciò, la perfida Giuda sua sorella non è ritornata a me con tutto il cuore, ma soltanto con falsità». Oracolo di Jahve. | 10 وفي كل هذا ايضا لم ترجع اليّ اختها الخائنة يهوذا بكل قلبها بل بالكذب يقول الرب. |
| 11 Allora Jahve mi disse: « Israele ribelle si è mostrata più giusta della perfida Giuda. | 11 فقال الرب لي قد بررت نفسها العاصية اسرائيل اكثر من الخائنة يهوذا |
| 12 Va’, annuncia tali cose verso il nord e di: “ Ritorna, o Israele ribelle. Oracolo di Jahve. Non ti mostrerò la mia faccia sdegnata, perchè io sono misericordioso. Oracolo di Jahve. Non conserverò l'ira per sempre ”. | 12 اذهب وناد بهذه الكلمات نحو الشمال وقل ارجعي ايتها العاصية اسرائيل يقول الرب. لا اوقع غضبي بكم لاني رؤوف يقول الرب. لا احقد الى الابد. |
| 13 Orsù, riconosci la tua iniquità, perchè sei stata infedele a Jahve tuo Dio: hai profuso il tuo amore agli stranieri e non hai ascoltato la mia voce. Oracolo di Jahve. | 13 اعرفي فقط اثمك انك الى الرب الهك اذنبت وفرّقت طرقك للغرباء تحت كل شجرة خضراء ولصوتي لم تسمعوا يقول الرب. |
| 14 Ritornate, figli traviati, oracolo di Jahve, perchè io sono il vostro padrone. Io vi prenderò uno da ogni città e due da ciascuna famiglia e vi condurrò a Sion. | 14 ارجعوا ايها البنون العصاة يقول الرب لاني سدت عليكم فآخذكم واحد من المدينة واثنين من العشيرة وآتي بكم الى صهيون |
| 15 Vi darò pastori secondo il mio cuore i quali vi faranno pascolare con scienza e intelligenza. | 15 واعطيكم رعاة حسب قلبي فيرعونكم بالمعرفة والفهم. |
| 16 Quando, poi, vi sarete moltiplicati e sarete stati fecondi nella terra, in quei giorni — oracolo di Jahve — allora non parlerete più dell’arca dell’alleanza di Jahve; nessuno ci penserà nè ricorderà; essa non sarà più ricercata nè rifatta. | 16 ويكون اذ تكثرون وتثمرون في الارض في تلك الايام يقول الرب انهم لا يقولون بعد تابوت عهد الرب ولا يخطر على بال ولا يذكرونه ولا يتعهدونه ولا يصنع بعد. |
| 17 In quel tempo chiameranno Gerusalemme “trono di Jahve”; tutti i popoli si raduneranno in essa e non seguiranno più la caparbietà del loro cuore malvagio. | 17 في ذلك الزمان يسمّون اورشليم كرسي الرب ويجتمع اليها كل الامم الى اسم الرب الى اورشليم ولا يذهبون بعد وراء عناد قلبهم الشرير. |
| 18 In quei giorni la casa di Giuda si riunirà alla casa di Israele e tutt’e due torneranno insieme dalla regione settentrionale, nella terra che io avevo concesso in eredità ai loro padri. | 18 في تلك الايام يذهب بيت يهوذا مع بيت اسرائيل ويأتيان معا من ارض الشمال الى الارض التي ملّكت آباءكم اياها. |
| 19 E io pensavo: “Come vorrei preferirti tra i miei figli e darti una terra invidiabile, l’eredità più preziosa fra i popoli! ” e io pensavo: “ Voi mi chiamerete “ Padre mio e non tralascerete di seguirmi! ”. | 19 وانا قلت كيف اضعك بين البنين واعطيك ارضا شهية ميراث مجد امجاد الامم. وقلت تدعينني يا ابي ومن ورائي لا ترجعين |
| 20 Ma come una donna è infedele al suo amante, così voi, casa di Israele, mi siete divenuti infedeli ». Oracolo di Jahve. | 20 حقا انه كما تخون المرأة قرينها هكذا خنتموني يا بيت اسرائيل يقول الرب. |
| 21 Sui colli si ode una voce, pianto e gemiti dei figli di Israele, perchè hanno pervertito la loro condotta, si sono dimenticati di Jahve loro Dio. | 21 سمع صوت على الهضاب بكاء تضرعات بني اسرائيل. لانهم عوّجوا طريقهم. نسوا الرب الههم. |
| 22 «Ritornate, figli traviati, io risanerò le vostre apostasie ». « Eccoci, noi veniamo a te perchè tu sei Jahve nostro Dio. | 22 ارجعوا ايها البنون العصاة فاشفي عصيانكم. ها قد أتينا اليك لانك انت الرب الهنا. |
| 23 Veramente vane sono le colline, così pure il tumulto sui monti; veramente in Jahve nostro Dio è la salvezza di Israele. | 23 حقا باطلة هي الآكام ثروة الجبال. حقا بالرب الهنا خلاص اسرائيل. |
| 24 La vergogna ha divorato fino alla nostra giovinezza il provento dei nostri padri, il loro bestiame minuto e il loro bestiame grosso, i loro figli e le loro figlie. | 24 وقد اكل الخزي تعب آبائنا منذ صبانا غنمهم وبقرهم بنيهم وبناتهم. |
| 25 Avvolgiamoci nella nostra vergogna, la nostra confusione ci ricopra, perchè abbiamo peccato contro Jahve nostro Dio, noi e i nostri padri dalla nostra giovinezza fino a oggi; non abbiamo ascoltato la voce di Jave nostro Dio ». | 25 نضطجع في خزينا ويغطينا خجلنا لاننا الى الرب الهنا اخطأنا نحن وآباؤنا منذ صبانا الى هذا اليوم ولم نسمع لصوت الرب الهنا |