SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
Sacra Bibbia GarofaloLXX
1 Preghiera di Mosè, uomo di Dio. Signore, tu fosti rifugio per noi, di generazione in generazione.1 αινος ωδης τω δαυιδ ο κατοικων εν βοηθεια του υψιστου εν σκεπη του θεου του ουρανου αυλισθησεται
2 Prima che i monti nascessero e fosse generata la terra e l’orbe, ecco, di secolo in secolo, tu sei Dio.2 ερει τω κυριω αντιλημπτωρ μου ει και καταφυγη μου ο θεος μου ελπιω επ' αυτον
3 Riduci l’uomo alla sua polvere e dici: «Tornate, figli dell’uomo!»3 οτι αυτος ρυσεται με εκ παγιδος θηρευτων και απο λογου ταραχωδους
4 Perché mille anni, ai tuoi occhi, sono come il giorno di ieri che fu o una vigilia notturna.4 εν τοις μεταφρενοις αυτου επισκιασει σοι και υπο τας πτερυγας αυτου ελπιεις οπλω κυκλωσει σε η αληθεια αυτου
5 Li inondi di sonno; al mattino sono come erba che cresce;5 ου φοβηθηση απο φοβου νυκτερινου απο βελους πετομενου ημερας
6 al mattino fiorisce e ricresce, a sera avvizzisce e si affloscia.6 απο πραγματος διαπορευομενου εν σκοτει απο συμπτωματος και δαιμονιου μεσημβρινου
7 Infatti, siamo consunti dalla tua ira e siamo atterriti dalla tua destra.7 πεσειται εκ του κλιτους σου χιλιας και μυριας εκ δεξιων σου προς σε δε ουκ εγγιει
8 Hai posto le nostre colpe davanti a te, i nostri segreti nella luce del tuo volto.8 πλην τοις οφθαλμοις σου κατανοησεις και ανταποδοσιν αμαρτωλων οψη
9 Perché tutti i nostri giorni sono svaniti per il tuo furore, abbiamo compiuto i nostri anni come un sospiro.9 οτι συ κυριε η ελπις μου τον υψιστον εθου καταφυγην σου
10 La durata della nostra vita è, in sé, settant’anni e, se fra robusti, ottanta; ma la loro ampiezza è travaglio e miseria poiché trascorre in fretta e voliamo via.10 ου προσελευσεται προς σε κακα και μαστιξ ουκ εγγιει τω σκηνωματι σου
11 Chi conosce la forza della tua ira? e chi il timore del tuo furore?11 οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε εν πασαις ταις οδοις σου
12 A contare i nostri giorni, così ci istruisci e induciamo il cuore a sapienza.12 επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου
13 Voltati, o Jahvè; fino a quando? E abbi pietà dei tuoi servitori.13 επ' ασπιδα και βασιλισκον επιβηση και καταπατησεις λεοντα και δρακοντα
14 Saziaci il mattino con la tua misericordia ed esulteremo e ci allieteremo in tutti i nostri giorni.14 οτι επ' εμε ηλπισεν και ρυσομαι αυτον σκεπασω αυτον οτι εγνω το ονομα μου
15 Allietaci a misura dei giorni che ci hai umiliati, degli anni in cui vedemmo disgrazie.15 επικαλεσεται με και εισακουσομαι αυτου μετ' αυτου ειμι εν θλιψει και εξελουμαι και δοξασω αυτον
16 Si mostri ai tuoi servitori la tua opera e la tua maestà ai loro figli.16 μακροτητα ημερων εμπλησω αυτον και δειξω αυτω το σωτηριον μου
17 E sia la grazia del Signore nostro Dio su di noi e l’opera delle nostre mani avvalora sopra di noi e l’opera delle nostre mani avvalora.