Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Salmo di Asaf. Certo, Dio è buono per il giusto; Dio per i puri di cuore. | 1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture? |
| 2 Ma a me per poco non si storpiavano i piedi, per un nulla scivolavano i miei passi. | 2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt. |
| 3 Infatti invidiai i millantatori, vedendo la prosperità dei malvagi. | 3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary! |
| 4 Poiché non ci sono patimenti per loro; sano e pasciuto è il loro ventre. | 4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof, |
| 5 Il travaglio dei mortali non provano e con i tapini non sono percossi. | 5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood, |
| 6 Perciò l’orgoglio è loro collana; la violenza li copre d’una veste. | 6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down. |
| 7 Si riversa dal grasso la loro iniquità, straboccano le fantasie del cuore. | 7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth. |
| 8 Sogghignano e parlano maligni; dall’alto parlano tortuosamente. | 8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land. |
| 9 Hanno posto nei cieli la loro bocca e la loro lingua si muove in terra. | 9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.” |
| 10 Pertanto si collocano in alto e le acque non li raggiungono. | 10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end? |
| 11 E dicono: «Che ne sa Dio e ne ha forse conoscenza l’Altissimo?» | 11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end? |
| 12 Ecco, questi sono i peccatori e gli eterni pacifici accrescono i beni. | 12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth. |
| 13 Proprio invano ho tenuto mondo il mio cuore e ho lavato nell’innocenza le mie palme. | 13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters. |
| 14 E fui percosso senza tregua e castigato ogni mattino. | 14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians. |
| 15 Se avessi detto: «Parlerò così; avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli». | 15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan. |
| 16 E stimavo di poter capire, ma non fu che travaglio ai miei occhi. | 16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun. |
| 17 Finché venni ai santuari di Dio e penetrai la loro fine. | 17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you. |
| 18 Certo li poni in passi lubrichi; E li fai precipitare in rovine. | 18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name. |
| 19 Come andarono in distruzione di colpo; vennero meno, consunti, in terrore | 19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end. |
| 20 Come un sogno allo svegliarsi, Signor,al destarsi, disprezzi la loro figura. | 20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses. |
| 21 Allora s’inaspriva il mio cuore e i miei reni erano trafitti. | 21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name. |
| 22 E io, stolto, non capivo; ero un bestione di fronte a te, | 22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long. |
| 23 Ma io fui sempre con te; tu hai preso per mano la mia destra | 23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually. |
| 24 Nel tuo consiglio mi guidi e poi alla gloria mi prendi. | |
| 25 Chi c’è per me su nei cieli? E vicino a te di nulla mi compiacqui sula terra. | |
| 26 Viene meno la mia carne e il mio cuore? Rocca del mio cuore e mia porzione è Dio in eterno. | |
| 27 Poiché i lontani da te sono perduti; distruggi via da te ogni fornicatore. | |
| 28 Ma per me la vicinanza di Dio è buona; pongo nel Signore il mio rifugio, narrando tutte le tue gesta. |