SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
Sacra Bibbia GarofaloJERUSALEM
1 Lamento che David cantò a Jahvè in occasione delle parole di Chush, figlio di Jemini,1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite.
2 Jahvè, mio Dio, in te mi rifugio; salvami da quanti mi inseguono e liberamil2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi;
3 che non laceri come un leone la mia anima, sbranando, né ci sia chi liberi.3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre!
4 O Jahvè, mio Dio, se tale cosa ho fatto, se c’è ingiustizia nelle mie mani,4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains,
5 se ho ripagato al mio amico il male e ho spogliato chi mi avversa senza ragione,5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur,
6 insegua pure il nemico l’anima mia e raggiunga e calpesti in terra la mia vita e prostri il mio onore nella polvere.6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière!
7 Sorgi, Jahvè, nella tua ira, levati contro i furori dei miei nemici; svegliati al giudizio che hai ordinato.7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement.
8 E l’accolta dei popoli ti circondi, e su di essa in alto ritorna:8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle.
9 Jahvè giudica i popoli Giudicami, Jahvè, secondo la mia giustizia e secondo l’innocenza che è in mio favore,9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité.
10 Si consumi la malizia dei: peccatori, si affermi la mia giustizia. Saggiatore dei cuori e dei reni, il Dio giusto.10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste!
11 Il mio scudo è in Dio, salvatore dei retti di cuore.11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits,
12 Dio giudica il giusto; Dio che ogni giorno si indigna.12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant
13 Certo torna ad arrotare la spada; l’arco ha teso, lo punta.13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
14 E si è preparato strumenti di morte, le sue saette arroventa.14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons;
15 Ecco concepisce malizia è gravido di nequizia e genera menzogna.15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte.
16 Un pozzo ha inciso e lo ha scavato, ma cade nella fossa che fa.16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait;
17 Ritorna il suo male sopra il suo capo e sulla testa gli scende la sua violenza.17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
18 Loderò Jahvè secondo la sua giustizia, e canterò il nome di Jahvè, l’Altissimo.18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.