Salmi 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Per il capocoro. Su Idutun. Salmo. Di David. | 1 A Psalm of David, when he was in the desert of Idumea. |
| 2 Sì, in Dio è quieta la mia anima, perchè da lui è la mia salvezza. | 2 O God, my God: to you, I keep vigil until first light. For you, my soul has thirsted, to you my body, in so many ways. |
| 3 Sì, egli è mia rocca e mia salvezza, il mio ricetto, non vacillerò affatto. | 3 By a deserted land, both inaccessible and waterless, so I have appeared in the sanctuary before you, in order to behold your virtue and your glory. |
| 4 Fino a quando vi scaglierete contro un uomo, tentate di abbatterlo voi tutti, come parete cadente e muro pericolante? | 4 For your mercy is better than life itself. It is you my lips will praise. |
| 5 Sì, dalla sua altezza complottano di abbatterlo, si compiacciono della menzogna; benedice la bocca, ma il cuore maledice. | 5 So will I bless you in my life, and I will lift up my hands in your name. |
| 6 Sì, in Dio è quieta la mia anima, perchè da lui è la mia speranza. | 6 Let my soul be filled, as if with marrow and fatness; and my mouth will give praise with exultant lips. |
| 7 Sì, egli è mia rocca e mia salvezza, mio ricetto, non vacillerò! | 7 When I have remembered you on my bed in the morning, I will meditate on you. |
| 8 In Dio è la mia salute e la mia gloria, roccia del mio scampo, mio rifugio è Dio. | 8 For you have been my helper. And I will exult under the cover of your wings. |
| 9 Confidate in lui, adunanza intera del popolo, effondete davanti a lui il vostro cuore; Dio è rifugio per noi! | 9 My soul has clung close to you. Your right hand has supported me. |
| 10 Sì, fumo sono gli uomini; menzogna i figli dell’uomo. Sulle bilance li vedresti salire; meno del fumo sono tutti insieme. | 10 Truly, these ones have sought my soul in vain. They will enter into the lower parts of the earth. |
| 11 Non vogliate confidare nella violenza; non ponete vana speranza nella rapina. Nella ricchezza, anche se cresce, non mettete il cuore. | 11 They will be delivered into the hand of the sword. They will be the portions of foxes. |
| 12 Una volta l’ha detto Dio, ben due volte lo udii: « Infatti, a Dio è la forza; | 12 Truly, the king will rejoice in God: all those who swear by him will be praised, because the mouth of those who speak iniquity has been blocked. |
| 13 e a te, Signore, la grazia ». Infatti, tu ripaghi l’uomo secondo le sue opere. |