Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Di David. Non irritarti per i maligni; non invidiare coloro che operano l’iniquità. | 1 [Of David] Do not get heated about the wicked or envy those who do wrong. |
| 2 Perchè appassiscono in fretta come fieno e avvizziscono come erba verde. | 2 Quick as the grass they wither, fading like the green of the fields. |
| 3 Confida in Jahve e opera il bene: abiterai la terra e pascerai al sicuro. | 3 Put your trust in Yahweh and do right, make your home in the land and live secure. |
| 4 E dilettati in Jahve e ti concederà le richieste del tuo cuore. | 4 Make Yahweh your joy and he will give you your heart's desires. |
| 5 Volgi a Jahve la tua via e confida in lui ed egli farà. | 5 Commit your destiny to Yahweh, be confident in him, and he wil act, |
| 6 E farà spuntare la tua, giustizia come luce e il tuo giudizio come un meriggio. | 6 making your uprightness clear as daylight, and the justice of your cause as the noon. |
| 7 Acquietati in Jahve e spera in lui. Non irritarti per chi ha la via prospera, per l’uomo che fa scaltrezze. | 7 Stay quiet before Yahweh, wait longingly for him, do not get heated over someone who is making afortune, succeeding by devious means. |
| 8 Desisti dall’ira e abbandona lo sdegno; non irritarti perchè porta solo a fare male, | 8 Refrain from anger, leave rage aside, do not get heated -- it can do no good; |
| 9 perchè i maligni saranno stroncati; ma coloro che sperano in Jahve erediteranno la terra. | 9 for evil-doers will be annihilated, while those who hope in Yahweh shal have the land for their own. |
| 10 Ancora un poco e non sarà più l’empio, vorrai riconoscerne il posto e non sarà più. | 10 A little while and the wicked wil be no more, however wel you search for the place, the wicked wilnot be there; |
| 11 Ma i miseri erediteranno la terra e godranno il diletto di molta pace. | 11 but the poor wil have the land for their own, to enjoy untroubled peace. |
| 12 L’empio macchina contro il giusto; e digrigna contro di lui i suoi denti. | 12 The wicked plots against the upright and gnashes his teeth at him, |
| 13 Il Signore si fa beffe di lui perchè vede che verrà il suo giorno. | 13 but Yahweh only laughs at his efforts, knowing that his end is in sight. |
| 14 La spada sfoderano gli empi, tendono il loro arco per abbattere il misero e il povero, per scannare coloro che percorrono un cammino retto. | 14 Though the wicked draw his sword and bend his bow to slaughter the honest and bring down thepoor and the needy, |
| 15 La loro spada li raggiunge al cuore e il loro arco si spezza. | 15 his sword will pierce his own heart, and his bow wil be shattered. |
| 16 Meglio il poco del giusto che la molta abbondanza degli empi. | 16 What little the upright possesses outweighs al the wealth of the wicked; |
| 17 Perchè le braccia dell’empio si spezzano; mentre Jahve sostiene i giusti. | 17 for the weapons of the wicked shal be shattered, while Yahweh supports the upright. |
| 18 Jahve conosce i giorni dei perfetti e la loro eredità sarà in eterno. | 18 The lives of the just are in Yahweh's care, their birthright wil endure for ever; |
| 19 Non saranno confusi nell’ora cattiva e nei giorni della fame si sazieranno. | 19 they wil not be put to shame when bad times come, in time of famine they wil have plenty. |
| 20 Però i peccatori periranno e i nemici di Jahve come lo splendore dei prati svaniscono, svaniscono in fumo. | 20 The wicked, enemies of Yahweh, wil be destroyed, they wil vanish like the green of the pasture, theywil vanish in smoke. |
| 21 Prende a prestito il peccatore e non rende; ma il giusto è pietoso e benefico. | 21 The wicked borrows and wil not repay, but the upright is generous in giving; |
| 22 Perchè i benedetti da lui erediteranno la terra; ma i maledetti da lui saranno stroncati. | 22 those he blesses will have the land for their own, and those he curses be annihilated. |
| 23 Da Jahve dipendono i passi dell’uomo; lo rafforza e protegge la sua via. | 23 Yahweh guides a strong man's steps and keeps them firm; and takes pleasure in him. |
| 24 Poichè se cadrà non rimarrà prostrato, perchè Jahve sostiene la sua mano. | 24 When he trips he is not thrown sprawling, since Yahweh supports him by the hand. |
| 25 Giovane fui, invecchiai anche, ma non vidi il giusto derelitto e il suo seme mendicare il pane. | 25 Now I am old, but ever since my youth I never saw an upright person abandoned, or the descendantsof the upright forced to beg their bread. |
| 26 Tutto il giorno ha compassione e dà a prestito e il suo seme è in benedizione. | 26 The upright is always compassionate, always lending, so his descendants reap a blessing. |
| 27 Evita il male e opera il bene e starai in eterno. | 27 Turn your back on evil and do good, you wil have a home for ever, |
| 28 Perchè Jahve ama il giudizio e non abbandona i suoi fedeli. Gli empi in eterno saranno puniti e il seme degli empi reciso. | 28 for Yahweh loves justice and wil not forsake his faithful. Evil-doers wil perish eternally, thedescendants of the wicked be annihilated, |
| 29 I giusti erediteranno la terra e vivranno per sempre su di essa, | 29 but the upright shal have the land for their own, there they shal live for ever. |
| 30 La bocca del giusto esprime sapienza e la sua lingua parla diritto. | 30 Wisdom comes from the lips of the upright, and his tongue speaks what is right; |
| 31 La legge del suo Dio gli sta nel cuore, non vacillano i suoi passi. | 31 the law of his God is in his heart, his foot wil never slip. |
| 32 L’empio spia il giusto e cerca di ucciderlo. | 32 The wicked keeps a close eye on the upright, looking out for a chance to kill him; |
| 33 Jahve non lo abbandona nella sua mano nè lo lascia condannare in giudizio. | 33 Yahweh will never abandon him to the clutches of the wicked, nor let him be condemned if he is tried. |
| 34 Spera in Jahve e custodisci la sua via e ti esalterà a ereditare la terra; quando vengano recisi gli empi, vedrai. | 34 Put your hope in Yahweh, keep to his path, he wil raise you up to make the land your own; you willook on while the wicked are annihilated. |
| 35 Ho visto l’empio esultante e chiomato come albero fiorente. | 35 I have seen the wicked exultant, towering like a cedar of Lebanon. |
| 36 E passai ed ecco non c’era; e lo cercai e non lo trovai. | 36 When next I passed he was gone, I searched for him and he was nowhere to be found. |
| 37 Custodisci l’integrità e segui il diritto perchè c’è posterità per l’uomo pacifico. | 37 Observe the innocent, consider the honest, for the lover of peace wil not lack children. |
| 38 I delinquenti saranno distrutti insieme; la posterità degli empi stroncata. | 38 But the wicked wil al be destroyed together, and their children annihilated. |
| 39 La salvezza dei giusti viene da Jahve, il loro scampo nel tempo dell’angustia. | 39 The upright have Yahweh for their Saviour, their refuge in times of trouble; |
| 40 E li aiuta Jahve e li scampa; li scampa dagli empi e li salva, perchè in lui si rifugiano. | 40 Yahweh helps them and rescues them, he wil rescue them from the wicked, and save them becausethey take refuge in him. |