Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 90


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Oración. De Moisés, hombre de Dios.
Señor, tú has sido para nosotros
un refugio de edad en edad.
1 Preghiera. Di Mosè, servo di Dio. O Signore, tu sei stato un rifugio per noi di generazione in generazione.
2 Antes que los montes fuesen engendrados,
antes que naciesen tierra y orbe,
desde siempre hasta siempre tú eres Dios.
2 Prima che i monti nascessero e venissero alla luce la terra e il mondo, da sempre e per sempre tu sei, o Dio.
3 Tú al polvo reduces a los hombres,
diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!»
3 Tu fai tornare l'uomo nella polvere dicendo: "Tornate, figli degli uomini".
4 Porque mil años a tus ojos
son como el ayer, que ya pasó,
como una vigilia de la noche.
4 Sì, mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri ch'è passato, come un turno di veglia nella notte.
5 Tú los sumerges en un sueño,
a la mañana serán como hierba que brota;
5 Li sommergi nel sonno; sono come erba che verdeggia:
6 por la mañana brota y florece,
por la tarde se amustia y se seca.
6 al mattino germoglia e verdeggia, alla sera è falciata e dissecca.
7 Pues por tu cólera somos consumidos,
por tu furor anonadados.
7 Sì, siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterriti dal tuo furore.
8 Has puesto nuestras culpas ante ti,
a la luz de tu faz nuestras faltas secretas.
8 Tu poni davanti a te le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días,
como un suspiro consumimos nuestros años.
9 Sì, svaniscono tutti i nostri giorni a causa della tua ira, i nostri anni finiscono come un soffio.
10 Los años de nuestra vida son unos setenta,
u ochenta, si hay vigor;
mas son la mayor parte trabajo y vanidad,
pues pasan presto y nosotros nos volamos.
10 Gli anni della nostra vita sono in sé settanta, ottanta per i più robusti; ma per la maggior parte di essi non v'è che fatica e affanno. Sì, essi passano e noi voliamo via.
11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera,
y, temiéndote, tu indignación?
11 Chi possiede la conoscenza dell'impeto della tua ira? E chi ha il timore della violenza del tuo sdegno?
12 ¡Enseñanos a contar nuestros días,
para que entre la sabiduría en nuestro corazón!
12 Insegnaci a valutare i nostri giorni, e così potremo offrire un cuore sapiente.
13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo?
Ten piedad de tus siervos.
13 Vòlgiti, o Signore, fino a quando...? Muòviti a compassione dei tuoi servi.
14 Sácianos de tu amor a la mañana,
que exultemos y cantemos toda nuestra vida.
14 Sàziaci al mattino con la tua grazia, e così esulteremo e ci rallegreremo per tutti i nostri giorni.
15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste,
los años en que desdicha conocimos.
15 Rèndici la gioia per i giorni in cui ci hai afflitti, in compenso degli anni in cui abbiamo visto la sventura.
16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos,
y tu esplendor sobre sus hijos!
16 Sia manifesto ai tuoi servi ciò che tu hai fatto e si estenda la tua magnificenza al di sopra dei loro figli.
17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros!
¡Confirma tú la acción de nuestras manos!
17 Sia su di noi la bontà del Signore nostro Dio. Rafforza per noi l'opera delle nostre mani.