Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 90


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Oración. De Moisés, hombre de Dios.
Señor, tú has sido para nosotros
un refugio de edad en edad.
1 Lauda, o cantico di Davidde.
Colui, che riposa nell'aiuto dell'Altissimo, viverà sotto la protezione del Dio del cielo.
2 Antes que los montes fuesen engendrados,
antes que naciesen tierra y orbe,
desde siempre hasta siempre tú eres Dios.
2 Egli dirà al Signore: Mio difensore se' tu, e mio asilo: egli è il mio Dio, in lui spererò;
3 Tú al polvo reduces a los hombres,
diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!»
3 Imperocché egli dal laccio de' cacciatori, è da dure cose mi ha liberate.
4 Porque mil años a tus ojos
son como el ayer, que ya pasó,
como una vigilia de la noche.
4 De' suoi omeri farà ombra a te, e sotto le ali di lui avrai fidanza.
5 Tú los sumerges en un sueño,
a la mañana serán como hierba que brota;
5 La sua verità ti coprirà come scudo per ogni parte; non temerai i notturni spaventi:
6 por la mañana brota y florece,
por la tarde se amustia y se seca.
6 Non di giorno la saetta volante, non l'avversiere, che va attorno nelle tenebre, non gli assalti del demonio del mezzogiorno.
7 Pues por tu cólera somos consumidos,
por tu furor anonadados.
7 Mille cadranno al tuo fianco, e dieci mila alla tua destra: ma nissuna (saetta) a te si accosterà.
8 Has puesto nuestras culpas ante ti,
a la luz de tu faz nuestras faltas secretas.
8 Ma tu co' tuoi proprj occhi osserverai, e vedrai il contraccambio renduto a' peccatori.
9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días,
como un suspiro consumimos nuestros años.
9 (E dirai): Tu se', o Signore la mia speranza: e che per tuo rifugio hai scelto l'Altissimo.
10 Los años de nuestra vida son unos setenta,
u ochenta, si hay vigor;
mas son la mayor parte trabajo y vanidad,
pues pasan presto y nosotros nos volamos.
10 Non si accosterà a te il male, e alla tua casa non accosterassi flagello.
11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera,
y, temiéndote, tu indignación?
11 Imperocché egli ha commessa di te la cura a' suoi Angeli; ed eglino in tutte le vie tue saran tuoi custodi.
12 ¡Enseñanos a contar nuestros días,
para que entre la sabiduría en nuestro corazón!
12 Ti sosterranno colle lor mani, affinchè sgraziatamente tu non urti col tuo piede nel sasso.
13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo?
Ten piedad de tus siervos.
13 Camminerai sopra l'aspide, e sopra il basilisco: e calpesterai il leone, e il dragone.
14 Sácianos de tu amor a la mañana,
que exultemos y cantemos toda nuestra vida.
14 Perché egli ha sperato in me, io lo libererò: lo proteggerò, perché ha conosciuto il mio nome.
15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste,
los años en que desdicha conocimos.
15 Alzerà a me la voce, e io lo esaudirò: con lui son io nella tribolazione, ne lo trarrò, e lo glorificherò.
16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos,
y tu esplendor sobre sus hijos!
16 Lo sazierò di lunghi giorni, e farogli vedere il Salvatore che vien da me.
17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros!
¡Confirma tú la acción de nuestras manos!