Salmos 90
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Oración. De Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido para nosotros un refugio de edad en edad. | 1 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations. |
2 Antes que los montes fuesen engendrados, antes que naciesen tierra y orbe, desde siempre hasta siempre tú eres Dios. | 2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. |
3 Tú al polvo reduces a los hombres, diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!» | 3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. |
4 Porque mil años a tus ojos son como el ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. | 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
5 Tú los sumerges en un sueño, a la mañana serán como hierba que brota; | 5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. |
6 por la mañana brota y florece, por la tarde se amustia y se seca. | 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. |
7 Pues por tu cólera somos consumidos, por tu furor anonadados. | 7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. |
8 Has puesto nuestras culpas ante ti, a la luz de tu faz nuestras faltas secretas. | 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. |
9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días, como un suspiro consumimos nuestros años. | 9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. |
10 Los años de nuestra vida son unos setenta, u ochenta, si hay vigor; mas son la mayor parte trabajo y vanidad, pues pasan presto y nosotros nos volamos. | 10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. |
11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera, y, temiéndote, tu indignación? | 11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. |
12 ¡Enseñanos a contar nuestros días, para que entre la sabiduría en nuestro corazón! | 12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. |
13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo? Ten piedad de tus siervos. | 13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants. |
14 Sácianos de tu amor a la mañana, que exultemos y cantemos toda nuestra vida. | 14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. |
15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste, los años en que desdicha conocimos. | 15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos, y tu esplendor sobre sus hijos! | 16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. |
17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros! ¡Confirma tú la acción de nuestras manos! | 17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. |