Salmos 90
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Oración. De Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido para nosotros un refugio de edad en edad. | 1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our refuge through all generations. |
2 Antes que los montes fuesen engendrados, antes que naciesen tierra y orbe, desde siempre hasta siempre tú eres Dios. | 2 Before the mountains were born, the earth and the world brought forth, from eternity to eternity you are God. |
3 Tú al polvo reduces a los hombres, diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!» | 3 But humans you return to dust, saying, "Return, you mortals!" |
4 Porque mil años a tus ojos son como el ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. | 4 A thousand years in your eyes are merely a yesterday, |
5 Tú los sumerges en un sueño, a la mañana serán como hierba que brota; | 5 you have brought them to their end; They disappear like sleep at dawn; they are like grass that dies. |
6 por la mañana brota y florece, por la tarde se amustia y se seca. | 6 It sprouts green in the morning; by evening it is dry and withered. |
7 Pues por tu cólera somos consumidos, por tu furor anonadados. | 7 Truly we are consumed by your anger, filled with terror by your wrath. |
8 Has puesto nuestras culpas ante ti, a la luz de tu faz nuestras faltas secretas. | 8 You have kept our faults before you, our hidden sins exposed to your sight. |
9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días, como un suspiro consumimos nuestros años. | 9 Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh. |
10 Los años de nuestra vida son unos setenta, u ochenta, si hay vigor; mas son la mayor parte trabajo y vanidad, pues pasan presto y nosotros nos volamos. | 10 Seventy is the sum of our years, or eighty, if we are strong; Most of them are sorrow and toil; they pass quickly, we are all but gone. |
11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera, y, temiéndote, tu indignación? | 11 Who comprehends your terrible anger? Your wrath matches the fear it inspires. |
12 ¡Enseñanos a contar nuestros días, para que entre la sabiduría en nuestro corazón! | 12 Teach us to count our days aright, that we may gain wisdom of heart. |
13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo? Ten piedad de tus siervos. | 13 Relent, O LORD! How long? Have pity on your servants! |
14 Sácianos de tu amor a la mañana, que exultemos y cantemos toda nuestra vida. | 14 Fill us at daybreak with your love, that all our days we may sing for joy. |
15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste, los años en que desdicha conocimos. | 15 Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble. |
16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos, y tu esplendor sobre sus hijos! | 16 Show your deeds to your servants, your glory to their children. |
17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros! ¡Confirma tú la acción de nuestras manos! | 17 May the favor of the Lord our God be ours. Prosper the work of our hands! Prosper the work of our hands! |