Salmos 90
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Oración. De Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido para nosotros un refugio de edad en edad. | 1 [Prayer Of Moses, man of God] Lord, you have been our refuge from age to age. |
2 Antes que los montes fuesen engendrados, antes que naciesen tierra y orbe, desde siempre hasta siempre tú eres Dios. | 2 Before the mountains were born, before the earth and the world came to birth, from eternity to eternityyou are God. |
3 Tú al polvo reduces a los hombres, diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!» | 3 You bring human beings to the dust, by saying, 'Return, children of Adam.' |
4 Porque mil años a tus ojos son como el ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. | 4 A thousand years are to you like a yesterday which has passed, like a watch of the night. |
5 Tú los sumerges en un sueño, a la mañana serán como hierba que brota; | 5 You flood them with sleep -- in the morning they wil be like growing grass: |
6 por la mañana brota y florece, por la tarde se amustia y se seca. | 6 in the morning it is blossoming and growing, by evening it is withered and dry. |
7 Pues por tu cólera somos consumidos, por tu furor anonadados. | 7 For we have been destroyed by your wrath, dismayed by your anger. |
8 Has puesto nuestras culpas ante ti, a la luz de tu faz nuestras faltas secretas. | 8 You have taken note of our guilty deeds, our secrets in the ful light of your presence. |
9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días, como un suspiro consumimos nuestros años. | 9 Al our days pass under your wrath, our lives are over like a sigh. |
10 Los años de nuestra vida son unos setenta, u ochenta, si hay vigor; mas son la mayor parte trabajo y vanidad, pues pasan presto y nosotros nos volamos. | 10 The span of our life is seventy years -- eighty for those who are strong -- but their whole extent isanxiety and trouble, they are over in a moment and we are gone. |
11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera, y, temiéndote, tu indignación? | 11 Who feels the power of your anger, or who that fears you, your wrath? |
12 ¡Enseñanos a contar nuestros días, para que entre la sabiduría en nuestro corazón! | 12 Teach us to count up the days that are ours, and we shal come to the heart of wisdom. |
13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo? Ten piedad de tus siervos. | 13 Come back, Yahweh! How long must we wait? Take pity on your servants. |
14 Sácianos de tu amor a la mañana, que exultemos y cantemos toda nuestra vida. | 14 Each morning fill us with your faithful love, we shal sing and be happy all our days; |
15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste, los años en que desdicha conocimos. | 15 let our joy be as long as the time that you afflicted us, the years when we experienced disaster. |
16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos, y tu esplendor sobre sus hijos! | 16 Show your servants the deeds you do, let their children enjoy your splendour! |
17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros! ¡Confirma tú la acción de nuestras manos! | 17 May the sweetness of the Lord be upon us, to confirm the work we have done! |