Salmos 90
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Oración. De Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido para nosotros un refugio de edad en edad. | 1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation. |
2 Antes que los montes fuesen engendrados, antes que naciesen tierra y orbe, desde siempre hasta siempre tú eres Dios. | 2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God. |
3 Tú al polvo reduces a los hombres, diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!» | 3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men. |
4 Porque mil años a tus ojos son como el ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. | 4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night, |
5 Tú los sumerges en un sueño, a la mañana serán como hierba que brota; | 5 things that are counted nothing, shall their years be. |
6 por la mañana brota y florece, por la tarde se amustia y se seca. | 6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither. |
7 Pues por tu cólera somos consumidos, por tu furor anonadados. | 7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation. |
8 Has puesto nuestras culpas ante ti, a la luz de tu faz nuestras faltas secretas. | 8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance. |
9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días, como un suspiro consumimos nuestros años. | 9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider: |
10 Los años de nuestra vida son unos setenta, u ochenta, si hay vigor; mas son la mayor parte trabajo y vanidad, pues pasan presto y nosotros nos volamos. | 10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected. |
11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera, y, temiéndote, tu indignación? | 11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear |
12 ¡Enseñanos a contar nuestros días, para que entre la sabiduría en nuestro corazón! | 12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom. |
13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo? Ten piedad de tus siervos. | 13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants. |
14 Sácianos de tu amor a la mañana, que exultemos y cantemos toda nuestra vida. | 14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days. |
15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste, los años en que desdicha conocimos. | 15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils. |
16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos, y tu esplendor sobre sus hijos! | 16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children. |
17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros! ¡Confirma tú la acción de nuestras manos! | 17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct. |