Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 90


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Oración. De Moisés, hombre de Dios.
Señor, tú has sido para nosotros
un refugio de edad en edad.
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
2 Antes que los montes fuesen engendrados,
antes que naciesen tierra y orbe,
desde siempre hasta siempre tú eres Dios.
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
3 Tú al polvo reduces a los hombres,
diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!»
3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
4 Porque mil años a tus ojos
son como el ayer, que ya pasó,
como una vigilia de la noche.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
5 Tú los sumerges en un sueño,
a la mañana serán como hierba que brota;
5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
6 por la mañana brota y florece,
por la tarde se amustia y se seca.
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
7 Pues por tu cólera somos consumidos,
por tu furor anonadados.
7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
8 Has puesto nuestras culpas ante ti,
a la luz de tu faz nuestras faltas secretas.
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días,
como un suspiro consumimos nuestros años.
9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
10 Los años de nuestra vida son unos setenta,
u ochenta, si hay vigor;
mas son la mayor parte trabajo y vanidad,
pues pasan presto y nosotros nos volamos.
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera,
y, temiéndote, tu indignación?
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
12 ¡Enseñanos a contar nuestros días,
para que entre la sabiduría en nuestro corazón!
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo?
Ten piedad de tus siervos.
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
14 Sácianos de tu amor a la mañana,
que exultemos y cantemos toda nuestra vida.
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste,
los años en que desdicha conocimos.
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos,
y tu esplendor sobre sus hijos!
16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros!
¡Confirma tú la acción de nuestras manos!
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!