Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
BIBLIAVULGATA
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
2 Dicant qui redempti sunt a Domino,
quos redemit de manu inimici,
et de regionibus congregavit eos,
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ;
viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
5 Esurientes et sitientes,
anima eorum in ipsis defecit.
6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum eripuit eos ;
7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
7 et deduxit eos in viam rectam,
ut irent in civitatem habitationis.
8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
9 Quia satiavit animam inanem,
et animam esurientem satiavit bonis.
10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ;
vinctos in mendicitate et ferro.
11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei,
et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ;
infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis,
et vincula eorum dirupit.
15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
16 Quia contrivit portas æreas,
et vectes ferreos confregit.
17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ;
propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
18 Omnem escam abominata est anima eorum,
et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos,
et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
22 Et sacrificent sacrificium laudis,
et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
23 Qui descendunt mare in navibus,
facientes operationem in aquis multis :
24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
24 ipsi viderunt opera Domini,
et mirabilia ejus in profundo.
25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ,
et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ;
anima eorum in malis tabescebat.
27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius,
et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
29 Et statuit procellam ejus in auram,
et siluerunt fluctus ejus.
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
30 Et lætati sunt quia siluerunt ;
et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis,
et in cathedra seniorum laudent eum.
33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
33 Posuit flumina in desertum,
et exitus aquarum in sitim ;
34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
34 terram fructiferam in salsuginem,
a malitia inhabitantium in ea.
35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
35 Posuit desertum in stagna aquarum,
et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
36 Et collocavit illic esurientes,
et constituerunt civitatem habitationis :
37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas,
et fecerunt fructum nativitatis.
38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ;
et jumenta eorum non minoravit.
39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt,
a tribulatione malorum et dolore.
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
40 Effusa est contemptio super principes :
et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
41 Et adjuvit pauperem de inopia,
et posuit sicut oves familias.
42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
42 Videbunt recti, et lætabuntur ;
et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
43 Quis sapiens, et custodiet hæc,
et intelliget misericordias Domini ?
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!