Salmos 106
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation. |
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh, hará oír toda su alabanza? | 2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions, |
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho, los que practican en todo tiempo la justicia! | 3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea. |
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh, por amor de tu pueblo; con tu salvación visítame, | 4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place. |
5 que vea yo la dicha de tus elegidos, me alegre en la alegría de tu pueblo, con tu heredad me felicite! | 5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them. |
6 Hemos pecado como nuestros padres, hemos faltado, nos hemos hecho impíos; | 6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity. |
7 nuestros padres, en Egipto, no comprendieron tus prodigios. No se acordaron de tu inmenso amor, se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf. | 7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation. |
8 El los salvó por amor de su nombre, para dar a conocer su poderío. | 8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. |
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó, los llevó por los abismos como por un desierto, | 9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things: |
10 los salvó de la mano del que odíaba, de la mano del enemigo los libró. | 10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron. |
11 El agua cubrió a sus adversarios, ni uno solo quedó. | 11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High. |
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras y sus laudes cantaron. | 12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them. |
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su consejo; | 13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress. |
14 en el desierto ardían de avidez, a Dios tentaban en la estepa. | 14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains. |
15 El les concedió lo que pedían, mandó fiebre a sus almas. | 15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. |
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos, de Aarón, el santo de Yahveh. | 16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars. |
17 Se abre la tierra, traga a Datán, y cubre a la cuadrilla de Abirón; | 17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices. |
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla, una llama abrasa a los impíos | 18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death. |
19 En Horeb se fabricaron un becerro, se postraron ante un metal fundido, | 19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity. |
20 y cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come heno. | 20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction. |
21 Olvidaban a Dios que les salvaba, al autor de cosas grandes en Egipto, | 21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. |
22 de prodigios en el país de Cam, de portentos en el mar de Suf. | 22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation. |
23 Hablaba ya de exterminarlos, si no es porque Moisés, su elegido, se mantuvo en la brecha en su presencia, para apartar su furor de destruirlos. | 23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters: |
24 Una tierra de delicias desdeñaron, en su palabra no tuvieron fe; | 24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep. |
25 murmuraron dentro de sus tiendas, no escucharon la voz de Yahveh. | 25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted. |
26 Y él, mano en alto, les juró hacerles caer en el desierto, | 26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress. |
27 desperdigar su raza entre las naciones, y dispersarlos por los países. | 27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed. |
28 Luego se vincularon a Baal Peor y comieron sacrificios de muertos. | 28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress. |
29 Así le irritaron con sus obras, y una plaga descargó sobre ellos. | 29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled. |
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó, y la plaga se detuvo; | 30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired. |
31 esto se le contó como justicia de edad en edad, para siempre. | 31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. |
32 En las aguas de Meribá le enojaron, y mal le fue a Moisés por culpa de ellos, | 32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders. |
33 pues le amargaron el espíritu, y habló a la ligera con sus labios. | 33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places, |
34 No exterminaron a los pueblos que Yahveh les había señalado, | 34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it. |
35 sino que se mezclaron con las gentes, aprendieron sus prácticas. | 35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water. |
36 Sirvieron a sus ídolos que fueron un lazo para ellos; | 36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation. |
37 sacrificaban sus hijos y sus hijas a demonios. | 37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity. |
38 Sangre inocente derramaban, la sangre de sus hijos y sus hijas, que inmolaban a los ídolos de Canaán, y fue el país profanado de sangre. | 38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden. |
39 Así se manchaban con sus obras, y se prostituían con sus prácticas. | 39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow. |
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo, y abominó de su heredad. | 40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way. |
41 Los entregó en mano de las gentes, y los dominaron los que los odiaban; | 41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep. |
42 sus enemigos los tiranizaron, bajo su mano quedaron humillados. | 42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth. |
43 Muchas veces los libró aunque ellos, en su propósito obstinados, se hundían en su culpa; | 43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord? |
44 y los miró cuando estaban en apuros, escuchando su clamor. | |
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza, se enterneció según su inmenso amor; | |
46 hizo que de ellos se apiadaran aquellos que cautivos los tenían. | |
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro, reúnenos de entre las naciones, para dar gracias a tu nombre santo, y gloriarnos en tu alabanza! | |
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, por eternidad de eternidades! Y el pueblo todo diga: ¡Amén! |