Salmos 106
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Alleluia.Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh, hará oír toda su alabanza? | 2 Chi può narrare le prodezze del Signore,far risuonare tutta la sua lode? |
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho, los que practican en todo tiempo la justicia! | 3 Beati coloro che osservano il dirittoe agiscono con giustizia in ogni tempo. |
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh, por amor de tu pueblo; con tu salvación visítame, | 4 Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo,visitami con la tua salvezza, |
5 que vea yo la dicha de tus elegidos, me alegre en la alegría de tu pueblo, con tu heredad me felicite! | 5 perché io veda il bene dei tuoi eletti,gioisca della gioia del tuo popolo,mi vanti della tua eredità. |
6 Hemos pecado como nuestros padres, hemos faltado, nos hemos hecho impíos; | 6 Abbiamo peccato con i nostri padri,delitti e malvagità abbiamo commesso. |
7 nuestros padres, en Egipto, no comprendieron tus prodigios. No se acordaron de tu inmenso amor, se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf. | 7 I nostri padri, in Egitto,non compresero le tue meraviglie,non si ricordarono della grandezza del tuo amoree si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso. |
8 El los salvó por amor de su nombre, para dar a conocer su poderío. | 8 Ma Dio li salvò per il suo nome,per far conoscere la sua potenza. |
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó, los llevó por los abismos como por un desierto, | 9 Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato,li fece camminare negli abissi come nel deserto. |
10 los salvó de la mano del que odíaba, de la mano del enemigo los libró. | 10 Li salvò dalla mano di chi li odiava,li riscattò dalla mano del nemico. |
11 El agua cubrió a sus adversarios, ni uno solo quedó. | 11 L’acqua sommerse i loro avversari,non ne sopravvisse neppure uno. |
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras y sus laudes cantaron. | 12 Allora credettero alle sue parolee cantarono la sua lode. |
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su consejo; | 13 Presto dimenticarono le sue opere,non ebbero fiducia nel suo progetto, |
14 en el desierto ardían de avidez, a Dios tentaban en la estepa. | 14 arsero di desiderio nel desertoe tentarono Dio nella steppa. |
15 El les concedió lo que pedían, mandó fiebre a sus almas. | 15 Concesse loro quanto chiedevanoe li saziò fino alla nausea. |
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos, de Aarón, el santo de Yahveh. | 16 Divennero gelosi di Mosè nell’accampamentoe di Aronne, il consacrato del Signore. |
17 Se abre la tierra, traga a Datán, y cubre a la cuadrilla de Abirón; | 17 Allora si spalancò la terra e inghiottì Datane ricoprì la gente di Abiràm. |
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla, una llama abrasa a los impíos | 18 Un fuoco divorò quella gentee una fiamma consumò quei malvagi. |
19 En Horeb se fabricaron un becerro, se postraron ante un metal fundido, | 19 Si fabbricarono un vitello sull’Oreb,si prostrarono a una statua di metallo; |
20 y cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come heno. | 20 scambiarono la loro gloriacon la figura di un toro che mangia erba. |
21 Olvidaban a Dios que les salvaba, al autor de cosas grandes en Egipto, | 21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,che aveva operato in Egitto cose grandi, |
22 de prodigios en el país de Cam, de portentos en el mar de Suf. | 22 meraviglie nella terra di Cam,cose terribili presso il Mar Rosso. |
23 Hablaba ya de exterminarlos, si no es porque Moisés, su elegido, se mantuvo en la brecha en su presencia, para apartar su furor de destruirlos. | 23 Ed egli li avrebbe sterminati,se Mosè, il suo eletto,non si fosse posto sulla breccia davanti a luiper impedire alla sua collera di distruggerli. |
24 Una tierra de delicias desdeñaron, en su palabra no tuvieron fe; | 24 Rifiutarono una terra di delizie,non credettero alla sua parola. |
25 murmuraron dentro de sus tiendas, no escucharon la voz de Yahveh. | 25 Mormorarono nelle loro tende,non ascoltarono la voce del Signore. |
26 Y él, mano en alto, les juró hacerles caer en el desierto, | 26 Allora egli alzò la mano contro di loro,giurando di abbatterli nel deserto, |
27 desperdigar su raza entre las naciones, y dispersarlos por los países. | 27 di disperdere la loro discendenza tra le nazionie disseminarli nelle loro terre. |
28 Luego se vincularon a Baal Peor y comieron sacrificios de muertos. | 28 Adorarono Baal-Peore mangiarono i sacrifici dei morti. |
29 Así le irritaron con sus obras, y una plaga descargó sobre ellos. | 29 Lo provocarono con tali azioni,e tra loro scoppiò la peste. |
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó, y la plaga se detuvo; | 30 Ma Fineès si alzò per fare giustizia:allora la peste cessò. |
31 esto se le contó como justicia de edad en edad, para siempre. | 31 Ciò fu considerato per lui un atto di giustiziadi generazione in generazione, per sempre. |
32 En las aguas de Meribá le enojaron, y mal le fue a Moisés por culpa de ellos, | 32 Lo irritarono anche alle acque di Merìbae Mosè fu punito per causa loro: |
33 pues le amargaron el espíritu, y habló a la ligera con sus labios. | 33 poiché avevano amareggiato il suo spiritoed egli aveva parlato senza riflettere. |
34 No exterminaron a los pueblos que Yahveh les había señalado, | 34 Non sterminarono i popolicome aveva ordinato il Signore, |
35 sino que se mezclaron con las gentes, aprendieron sus prácticas. | 35 ma si mescolarono con le gentie impararono ad agire come loro. |
36 Sirvieron a sus ídolos que fueron un lazo para ellos; | 36 Servirono i loro idolie questi furono per loro un tranello. |
37 sacrificaban sus hijos y sus hijas a demonios. | 37 Immolarono i loro figlie le loro figlie ai falsi dèi. |
38 Sangre inocente derramaban, la sangre de sus hijos y sus hijas, que inmolaban a los ídolos de Canaán, y fue el país profanado de sangre. | 38 Versarono sangue innocente,il sangue dei loro figli e delle loro figlie,sacrificàti agli idoli di Canaan,e la terra fu profanata dal sangue. |
39 Así se manchaban con sus obras, y se prostituían con sus prácticas. | 39 Si contaminarono con le loro opere,si prostituirono con le loro azioni. |
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo, y abominó de su heredad. | 40 L’ira del Signore si accese contro il suo popoloed egli ebbe in orrore la sua eredità. |
41 Los entregó en mano de las gentes, y los dominaron los que los odiaban; | 41 Li consegnò in mano alle genti,li dominarono quelli che li odiavano. |
42 sus enemigos los tiranizaron, bajo su mano quedaron humillados. | 42 Li oppressero i loro nemici:essi dovettero piegarsi sotto la loro mano. |
43 Muchas veces los libró aunque ellos, en su propósito obstinados, se hundían en su culpa; | 43 Molte volte li aveva liberati,eppure si ostinarono nei loro progettie furono abbattuti per le loro colpe; |
44 y los miró cuando estaban en apuros, escuchando su clamor. | 44 ma egli vide la loro angustia,quando udì il loro grido. |
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza, se enterneció según su inmenso amor; | 45 Si ricordò della sua alleanza con loroe si mosse a compassione, per il suo grande amore. |
46 hizo que de ellos se apiadaran aquellos que cautivos los tenían. | 46 Li affidò alla misericordiadi quelli che li avevano deportati. |
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro, reúnenos de entre las naciones, para dar gracias a tu nombre santo, y gloriarnos en tu alabanza! | 47 Salvaci, Signore Dio nostro,radunaci dalle genti,perché ringraziamo il tuo nome santo:lodarti sarà la nostra gloria. |
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, por eternidad de eternidades! Y el pueblo todo diga: ¡Amén! | 48 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,da sempre e per sempre.Tutto il popolo dica: Amen.Alleluia. |