Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
1 Lodate il Signore, poiché è buono, poiché in eterno è la sua misericordia.
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
2 Chi può narrare le gesta del Signore e far risuonare tutta la sua lode?
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
3 Beati quelli che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo.
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
4 Ricòrdati di noi, o Signore, per amore del tuo popolo, vìsitaci con la tua salvezza,
5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
5 affinché vediamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo della gioia del tuo popolo e ci gloriamo con la tua eredità.
6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
6 Abbiamo peccato, come i nostri padri; abbiamo operato il male, abbiamo agito con empietà.
7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non si ricordarono di tanti tuoi benefici; si ribellarono contro l'Eccelso presso il Mar Rosso.
8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
8 Ma Dio li salvò in grazia del suo nome, per rendere manifesta la sua potenza.
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
9 Minacciò il Mar Rosso e si seccò; li condusse negli abissi, come in un deserto.
10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
10 Li strappò dal potere di chi li odiava, li riscattò dal potere del nemico.
11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
11 Le acque sommersero i loro avversari, non sopravvisse di loro neppure uno.
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
13 Ma dimenticarono presto le sue opere, non prestarono fede al suo disegno.
14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
14 Si accesero le loro brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
15 Ed egli concesse quanto chiedevano e soddisfece la loro ingordigia.
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
16 Si mostrarono gelosi contro Mosè negli accampamenti, contro Aronne, il santo del Signore.
17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì il gruppo di Abiram.
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
18 Divampò il fuoco nella sua fazione, e la fiamma divorò i ribelli.
19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
19 Fecero un vitello sull'Oreb e si prostrarono davanti a un metallo fuso;
20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
21 Si erano dimenticati di Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi:
22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
22 prodigi nella terra di Cam, portenti presso il Mar Rosso.
23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
23 Allora pensò di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non si fosse eretto sulla breccia, davanti a lui, per stornare la sua ira dallo sterminio.
24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
24 Rifiutarono un paese delizioso, non credettero alla sua parola.
25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
25 Mormorarono nelle loro tende, non diedero ascolto alla voce del Signore.
26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
26 Allora egli alzò su di loro la mano che li avrebbe abbattuti nel deserto
27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
27 e avrebbe disperso fra le genti la loro progenie, li avrebbe disseminati per le regioni.
28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
28 Si asservirono a Baal di Peor, mangiarono sacrifici di morti.
29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
29 Lo provocarono con le loro azioni e scoppiò fra essi una pestilenza.
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
30 Intervenne Finees e agì da giudice e cessò la pestilenza;
31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
31 ciò gli fu imputato a giustizia, di generazione in generazione, per sempre.
32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
32 Lo irritarono presso le acque di Meriba e fu punito Mosè per causa loro;
33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
33 poiché avevano amareggiato il suo animo e disse cose insensate con la sua bocca.
34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
34 Non sterminarono i popoli, come aveva loro ordinato il Signore,
35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
35 si mescolarono con le nazioni e appresero a compiere le loro opere;
36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
36 prestarono culto ai loro idoli che diventarono per loro un tranello.
37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie ai falsi dèi.
38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
38 Versarono il sangue innocente, il sangue dei loro figli e figlie che immolarono agli idoli di Canaan, e fu profanata la terra con delitti di sangue.
39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
39 Si resero impuri con le loro azioni e si prostituirono con i loro misfatti.
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
40 Allora scoppiò l'ira del Signore contro il suo popolo ed ebbe in orrore la sua eredità.
41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
41 Li consegnò in potere delle genti e li dominarono i loro avversari;
42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto il loro dominio.
43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
43 Molte volte li aveva salvati, ma essi si ostinarono nei loro disegni e furono abbattuti per le loro iniquità.
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
44 Allora Dio guardò con favore sulla loro sventura, quando udì la loro implorazione.
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
45 Si ricordò della sua alleanza e si mosse a pietà di loro per la sua grande misericordia;
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
46 fece sì che trovassero favore presso coloro che li avevano deportati.
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
47 Salvaci, Signore nostro Dio, e radunaci dalle nazioni, perché possiamo lodare il tuo santo nome e allietarci della tua lode.
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. E dirà tutto il popolo: Amen! Alleluia.