Salmos 106
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever. |
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh, hará oír toda su alabanza? | 2 Who can tell the mighty deeds of the LORD, proclaim in full God's praise? |
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho, los que practican en todo tiempo la justicia! | 3 Happy those who do what is right, whose deeds are always just. |
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh, por amor de tu pueblo; con tu salvación visítame, | 4 Remember me, LORD, as you favor your people; come to me with your saving help, |
5 que vea yo la dicha de tus elegidos, me alegre en la alegría de tu pueblo, con tu heredad me felicite! | 5 That I may see the prosperity of your chosen, rejoice in the joy of your people, and glory with your heritage. |
6 Hemos pecado como nuestros padres, hemos faltado, nos hemos hecho impíos; | 6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong and are guilty. |
7 nuestros padres, en Egipto, no comprendieron tus prodigios. No se acordaron de tu inmenso amor, se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf. | 7 Our ancestors in Egypt did not attend to your wonders. They did not remember your great love; they defied the Most High at the Red Sea. |
8 El los salvó por amor de su nombre, para dar a conocer su poderío. | 8 Yet he saved them for his name's sake to make his power known. |
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó, los llevó por los abismos como por un desierto, | 9 He roared at the Red Sea and it dried up. He led them through the deep as through a desert. |
10 los salvó de la mano del que odíaba, de la mano del enemigo los libró. | 10 He rescued them from hostile hands, freed them from the power of the enemy. |
11 El agua cubrió a sus adversarios, ni uno solo quedó. | 11 The waters covered their oppressors; not one of them survived. |
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras y sus laudes cantaron. | 12 Then they believed his words and sang songs of praise. |
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su consejo; | 13 But they soon forgot all he had done; they had no patience for his plan. |
14 en el desierto ardían de avidez, a Dios tentaban en la estepa. | 14 In the desert they gave way to their cravings, tempted God in the wasteland. |
15 El les concedió lo que pedían, mandó fiebre a sus almas. | 15 So he gave them what they asked and sent among them a wasting disease. |
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos, de Aarón, el santo de Yahveh. | 16 In the camp they challenged Moses and Aaron, the holy one of the LORD. |
17 Se abre la tierra, traga a Datán, y cubre a la cuadrilla de Abirón; | 17 The earth opened and swallowed Dathan, it closed on the followers of Abiram. |
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla, una llama abrasa a los impíos | 18 Against that company the fire blazed; flames consumed the wicked. |
19 En Horeb se fabricaron un becerro, se postraron ante un metal fundido, | 19 At Horeb they fashioned a calf, worshiped a metal statue. |
20 y cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come heno. | 20 They exchanged their glorious God for the image of a grass-eating bull. |
21 Olvidaban a Dios que les salvaba, al autor de cosas grandes en Egipto, | 21 They forgot the God who saved them, who did great deeds in Egypt, |
22 de prodigios en el país de Cam, de portentos en el mar de Suf. | 22 Amazing deeds in the land of Ham, fearsome deeds at the Red Sea. |
23 Hablaba ya de exterminarlos, si no es porque Moisés, su elegido, se mantuvo en la brecha en su presencia, para apartar su furor de destruirlos. | 23 He would have decreed their destruction, had not Moses, the chosen leader, Withstood him in the breach to turn back his destroying anger. |
24 Una tierra de delicias desdeñaron, en su palabra no tuvieron fe; | 24 Next they despised the beautiful land; they did not believe the promise. |
25 murmuraron dentro de sus tiendas, no escucharon la voz de Yahveh. | 25 In their tents they complained; they did not obey the LORD. |
26 Y él, mano en alto, les juró hacerles caer en el desierto, | 26 So with raised hand he swore to destroy them in the desert, |
27 desperdigar su raza entre las naciones, y dispersarlos por los países. | 27 To scatter their descendants among the nations, disperse them in foreign lands. |
28 Luego se vincularon a Baal Peor y comieron sacrificios de muertos. | 28 They joined in the rites of Baal of Peor, ate food sacrificed to dead gods. |
29 Así le irritaron con sus obras, y una plaga descargó sobre ellos. | 29 They provoked him by their actions, and a plague broke out among them. |
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó, y la plaga se detuvo; | 30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague was brought to a halt. |
31 esto se le contó como justicia de edad en edad, para siempre. | 31 This was counted for him as a righteous deed for all generations to come. |
32 En las aguas de Meribá le enojaron, y mal le fue a Moisés por culpa de ellos, | 32 At the waters of Meribah they angered God, and Moses suffered because of them. |
33 pues le amargaron el espíritu, y habló a la ligera con sus labios. | 33 They so embittered his spirit that rash words crossed his lips. |
34 No exterminaron a los pueblos que Yahveh les había señalado, | 34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them, |
35 sino que se mezclaron con las gentes, aprendieron sus prácticas. | 35 But mingled with the nations and imitated their ways. |
36 Sirvieron a sus ídolos que fueron un lazo para ellos; | 36 They worshiped their idols and were ensnared by them. |
37 sacrificaban sus hijos y sus hijas a demonios. | 37 They sacrificed to the gods their own sons and daughters, |
38 Sangre inocente derramaban, la sangre de sus hijos y sus hijas, que inmolaban a los ídolos de Canaán, y fue el país profanado de sangre. | 38 Shedding innocent blood, the blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with bloodshed. |
39 Así se manchaban con sus obras, y se prostituían con sus prácticas. | 39 They defiled themselves by their actions, became adulterers by their conduct. |
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo, y abominó de su heredad. | 40 So the LORD grew angry with his people, abhorred his own heritage. |
41 Los entregó en mano de las gentes, y los dominaron los que los odiaban; | 41 He handed them over to the nations, and their adversaries ruled them. |
42 sus enemigos los tiranizaron, bajo su mano quedaron humillados. | 42 Their enemies oppressed them, kept them under subjection. |
43 Muchas veces los libró aunque ellos, en su propósito obstinados, se hundían en su culpa; | 43 Many times did he rescue them, but they kept rebelling and scheming and were brought low by their own guilt. |
44 y los miró cuando estaban en apuros, escuchando su clamor. | 44 Still God had regard for their affliction when he heard their wailing. |
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza, se enterneció según su inmenso amor; | 45 For their sake he remembered his covenant and relented in his abundant love, |
46 hizo que de ellos se apiadaran aquellos que cautivos los tenían. | 46 Winning for them compassion from all who held them captive. |
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro, reúnenos de entre las naciones, para dar gracias a tu nombre santo, y gloriarnos en tu alabanza! | 47 Save us, LORD, our God; gather us from among the nations That we may give thanks to your holy name and glory in praising you. |
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, por eternidad de eternidades! Y el pueblo todo diga: ¡Amén! | 48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Let all the people say, Amen! Hallelujah! |