Salmos 106
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Alleluia: lodate Dio. Date lode al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia di lui o eterna. |
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh, hará oír toda su alabanza? | 2 Lo dicano quelli, che dal Signore furon redenti, i quali egli riscattò dal dominio dell'inimico, e gli ha raccolti di tra le nazioni. |
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho, los que practican en todo tiempo la justicia! | 3 Dall'oriente, e dall'occidente, da settentrione, e dal mare. |
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh, por amor de tu pueblo; con tu salvación visítame, | 4 Andaron errando per la solitudine, per aridi luoghi, non trovando strada per giungere a una città da abitare. |
5 que vea yo la dicha de tus elegidos, me alegre en la alegría de tu pueblo, con tu heredad me felicite! | 5 Tormentati dalla fame, e dalla sete, era venuto meno in essi il loro spirito. |
6 Hemos pecado como nuestros padres, hemos faltado, nos hemos hecho impíos; | 6 E alzaron le grida al Signore, mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro angustie. |
7 nuestros padres, en Egipto, no comprendieron tus prodigios. No se acordaron de tu inmenso amor, se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf. | 7 E li menò per la via diritta, affinchè giungessero alla città da abitare. |
8 El los salvó por amor de su nombre, para dar a conocer su poderío. | 8 Diano lode al Signore le sue misericordie, e le meraviglie di lui in pro de' figliuoli degli uomini. |
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó, los llevó por los abismos como por un desierto, | 9 Perché egli ha saziata l'anima sitibonda, e l'anima famelica ha ricolma di beni. |
10 los salvó de la mano del que odíaba, de la mano del enemigo los libró. | 10 Sedevan nelle tenebre, e all'ombra di morte imprigionati, e mendichi, e nelle catene. |
11 El agua cubrió a sus adversarios, ni uno solo quedó. | 11 Perché furon ribelli alle parole di Dio, e dispregiarono i disegui dell'Altissimo. |
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras y sus laudes cantaron. | 12 E fa umiliato negli all'anni il loro onore: restarono senza forze, e non fu chi prestasse soccorso. |
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su consejo; | 13 E alzaron le grida, al Signore, mentre erano tribolati: e liberolli dalle loro necessità. |
14 en el desierto ardían de avidez, a Dios tentaban en la estepa. | 14 E li cavò dalle tenebre, e dall'ombra di morte, e spezzò le loro catene. |
15 El les concedió lo que pedían, mandó fiebre a sus almas. | 15 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini. |
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos, de Aarón, el santo de Yahveh. | 16 Perché egli ha spezzate le porte di bronzo, e rotti i catenacci di ferro. |
17 Se abre la tierra, traga a Datán, y cubre a la cuadrilla de Abirón; | 17 Li sollevò dalla via della loro iniquità, dappoichè per le loro ingiustizie furono umiliati. |
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla, una llama abrasa a los impíos | 18 L'anima loro ebbe in aversione qualunque cibo: e si accostarono fino alle porte di morte. |
19 En Horeb se fabricaron un becerro, se postraron ante un metal fundido, | 19 E alzaron le grida al Signore mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro necessità. |
20 y cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come heno. | 20 Mandò la sua Parola, e li risanò, e dalla loro perdizione li trasse. |
21 Olvidaban a Dios que les salvaba, al autor de cosas grandes en Egipto, | 21 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini: |
22 de prodigios en el país de Cam, de portentos en el mar de Suf. | 22 E sagrifichino sagrifizio di laude, e celebrino con giubilo le opere di lui. |
23 Hablaba ya de exterminarlos, si no es porque Moisés, su elegido, se mantuvo en la brecha en su presencia, para apartar su furor de destruirlos. | 23 Coloro, che solcano il mare sopra le navi, e nelle grandi acque lavorano. |
24 Una tierra de delicias desdeñaron, en su palabra no tuvieron fe; | 24 Eglino han veduto le opere del Signore, e le meraviglie di lui nell'abisso. |
25 murmuraron dentro de sus tiendas, no escucharon la voz de Yahveh. | 25 Alla parola di lui venne il vento portator di tempesta, e i flutti del mare si alzarono. |
26 Y él, mano en alto, les juró hacerles caer en el desierto, | 26 Salgono fino al cielo, e scendono fino all'abisso; l'anima loro si consumava di affanni. |
27 desperdigar su raza entre las naciones, y dispersarlos por los países. | 27 Erano sbigottiti, e si aggiravano come un ubbriaco: e tutta veniva meno la loro prudenza. |
28 Luego se vincularon a Baal Peor y comieron sacrificios de muertos. | 28 E alzaron le grida al Signore mentr'erano nella tribolazione, e gli liberò dalle loro necessità. |
29 Así le irritaron con sus obras, y una plaga descargó sobre ellos. | 29 E la procella cambiò in aura leggera: e i flutti del mare si tacquero. |
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó, y la plaga se detuvo; | 30 Ed eglino si rallegrarono perché si tacquero i flutti: ed ei li condussero a quel porto. ch'ei pur bramavano. |
31 esto se le contó como justicia de edad en edad, para siempre. | 31 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini. |
32 En las aguas de Meribá le enojaron, y mal le fue a Moisés por culpa de ellos, | 32 E lui celebrino nell'adunanza del popolo: e nel consesso de' seniori a lui diano laude. |
33 pues le amargaron el espíritu, y habló a la ligera con sus labios. | 33 Ei cangiò i fiumi in secchi deserti, e le sorgive dell'acque in terreni assetati: |
34 No exterminaron a los pueblos que Yahveh les había señalado, | 34 La terra fruttifera cangiò in salsedine per la malizia de' suoi abitatori. |
35 sino que se mezclaron con las gentes, aprendieron sus prácticas. | 35 I deserti mutò in istagni di acque, e alla terra arida diede sorgenti di acque. |
36 Sirvieron a sus ídolos que fueron un lazo para ellos; | 36 E in essa collocò gli affamati, e vi fondarono città da abitarvi. |
37 sacrificaban sus hijos y sus hijas a demonios. | 37 E seminaron campi, e piantaron viti, ed ebber frutti in copia nascenti. |
38 Sangre inocente derramaban, la sangre de sus hijos y sus hijas, que inmolaban a los ídolos de Canaán, y fue el país profanado de sangre. | 38 E li benedisse, e moltipllcarono grandemente, e accrebbe i loro bestiami. |
39 Así se manchaban con sus obras, y se prostituían con sus prácticas. | 39 Quantunque ei fosser ridotti a pochi, e fosser vessali da molti affanni, e dolori: |
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo, y abominó de su heredad. | 40 Il dispregio piovve sopra i potenti, ed ei li fè andare fuori di strada, e dove strada non, è. |
41 Los entregó en mano de las gentes, y los dominaron los que los odiaban; | 41 Ed egli sollevò il povero nella miseria, e fè le famiglie come greggi di pecore. |
42 sus enemigos los tiranizaron, bajo su mano quedaron humillados. | 42 Queste cose le comprenderanno i giusti, e ne avranno allegrezza, e tutta l'iniquità si turerà la sua bocca. |
43 Muchas veces los libró aunque ellos, en su propósito obstinados, se hundían en su culpa; | 43 Chi è il saggio, che farà conserva di queste cose, e intenderà le misericordie del Signore? |
44 y los miró cuando estaban en apuros, escuchando su clamor. | |
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza, se enterneció según su inmenso amor; | |
46 hizo que de ellos se apiadaran aquellos que cautivos los tenían. | |
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro, reúnenos de entre las naciones, para dar gracias a tu nombre santo, y gloriarnos en tu alabanza! | |
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, por eternidad de eternidades! Y el pueblo todo diga: ¡Amén! |