Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!