Salmos 106
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh, hará oír toda su alabanza? | 2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise? |
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho, los que practican en todo tiempo la justicia! | 3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times. |
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh, por amor de tu pueblo; con tu salvación visítame, | 4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation; |
5 que vea yo la dicha de tus elegidos, me alegre en la alegría de tu pueblo, con tu heredad me felicite! | 5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. |
6 Hemos pecado como nuestros padres, hemos faltado, nos hemos hecho impíos; | 6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. |
7 nuestros padres, en Egipto, no comprendieron tus prodigios. No se acordaron de tu inmenso amor, se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf. | 7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. |
8 El los salvó por amor de su nombre, para dar a conocer su poderío. | 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. |
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó, los llevó por los abismos como por un desierto, | 9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. |
10 los salvó de la mano del que odíaba, de la mano del enemigo los libró. | 10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. |
11 El agua cubrió a sus adversarios, ni uno solo quedó. | 11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left. |
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras y sus laudes cantaron. | 12 Then believed they his words; they sang his praise. |
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su consejo; | 13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel: |
14 en el desierto ardían de avidez, a Dios tentaban en la estepa. | 14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. |
15 El les concedió lo que pedían, mandó fiebre a sus almas. | 15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul. |
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos, de Aarón, el santo de Yahveh. | 16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD. |
17 Se abre la tierra, traga a Datán, y cubre a la cuadrilla de Abirón; | 17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. |
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla, una llama abrasa a los impíos | 18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. |
19 En Horeb se fabricaron un becerro, se postraron ante un metal fundido, | 19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. |
20 y cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come heno. | 20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
21 Olvidaban a Dios que les salvaba, al autor de cosas grandes en Egipto, | 21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt; |
22 de prodigios en el país de Cam, de portentos en el mar de Suf. | 22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea. |
23 Hablaba ya de exterminarlos, si no es porque Moisés, su elegido, se mantuvo en la brecha en su presencia, para apartar su furor de destruirlos. | 23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. |
24 Una tierra de delicias desdeñaron, en su palabra no tuvieron fe; | 24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: |
25 murmuraron dentro de sus tiendas, no escucharon la voz de Yahveh. | 25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD. |
26 Y él, mano en alto, les juró hacerles caer en el desierto, | 26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: |
27 desperdigar su raza entre las naciones, y dispersarlos por los países. | 27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. |
28 Luego se vincularon a Baal Peor y comieron sacrificios de muertos. | 28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead. |
29 Así le irritaron con sus obras, y una plaga descargó sobre ellos. | 29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them. |
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó, y la plaga se detuvo; | 30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. |
31 esto se le contó como justicia de edad en edad, para siempre. | 31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. |
32 En las aguas de Meribá le enojaron, y mal le fue a Moisés por culpa de ellos, | 32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: |
33 pues le amargaron el espíritu, y habló a la ligera con sus labios. | 33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips. |
34 No exterminaron a los pueblos que Yahveh les había señalado, | 34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: |
35 sino que se mezclaron con las gentes, aprendieron sus prácticas. | 35 But were mingled among the heathen, and learned their works. |
36 Sirvieron a sus ídolos que fueron un lazo para ellos; | 36 And they served their idols: which were a snare unto them. |
37 sacrificaban sus hijos y sus hijas a demonios. | 37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, |
38 Sangre inocente derramaban, la sangre de sus hijos y sus hijas, que inmolaban a los ídolos de Canaán, y fue el país profanado de sangre. | 38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. |
39 Así se manchaban con sus obras, y se prostituían con sus prácticas. | 39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. |
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo, y abominó de su heredad. | 40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. |
41 Los entregó en mano de las gentes, y los dominaron los que los odiaban; | 41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. |
42 sus enemigos los tiranizaron, bajo su mano quedaron humillados. | 42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
43 Muchas veces los libró aunque ellos, en su propósito obstinados, se hundían en su culpa; | 43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. |
44 y los miró cuando estaban en apuros, escuchando su clamor. | 44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: |
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza, se enterneció según su inmenso amor; | 45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. |
46 hizo que de ellos se apiadaran aquellos que cautivos los tenían. | 46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives. |
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro, reúnenos de entre las naciones, para dar gracias a tu nombre santo, y gloriarnos en tu alabanza! | 47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise. |
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, por eternidad de eternidades! Y el pueblo todo diga: ¡Amén! |