Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 21


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Job tomó la palabra y dijo:1 But Job answered and said,
2 Escuchad, escuchad mis razones, dadme siquiera este consuelo.2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Tened paciencia mientras hablo yo, cuando haya hablado, os podréis burlar.3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 ¿Acaso me quejo yo de un hombre? ¿Por qué entonces no he de ser impaciente?4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Volved hacia mí: quedaréis espantados y la mano pondréis en vuestra boca.5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Que yo mismo me horrorizo al recordarlo, y mi carne es presa de un escalofrío.6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 ¿Por qué siguen viviendo los malvados, envejecen y aún crecen en poder?7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Su descendencia ante ellos se afianza, sus vástagos se afirman a su vista.8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 En paz sus casas, nada temen, la vara de Dios no cae sobre ellos.9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Su toro fecunda sin marrar, sin abortar su vaca pare.10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Dejan correr a sus niños como ovejas, sus hijos brincan como ciervos.11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Cantan con arpa y cítara, al son de la flauta se divierten.12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Acaban su vida en la ventura, en paz descienden al seol.13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
14 Y con todo, a Dios decían: «¡Lejos de nosotros, no queremos conocer tus caminos!14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 ¿Qué es Sadday para que le sirvamos, qué podemos ganar con aplacarle?»15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 ¿No está en sus propias manos su ventura, aunque el consejo de los malos quede lejos de Dios?16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 ¿Cuántas veces la lámpara de los malos se apaga, su desgracia irrumpe sobre ellos, y él reparte dolores en su cólera?17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18 ¿Son como paja ante el viento, como tamo que arrebata un torbellino?18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 ¿Va a guardar Dios para sus hijos su castigo? ¡que le castigue a él, para que sepa!19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 ¡Vea su ruina con sus propios ojos, beba de la furia de Sadday!20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 ¿Qué le importa la suerte de su casa, después de él, cuando se haya cortado la cuenta de sus meses?21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Pero, ¿se enseña a Dios la ciencia? ¡Si es él quien juzga a los seres más excelsos!22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Hay quien muere en su pleno vigor, en el colmo de la dicha y de la paz,23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 repletos de grasa su ijares, bien empapado el meollo de sus huesos.24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 Y hay quien muere, la amargura en el alma, sin haber gustado la ventura.25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 Juntos luego se acuestan en el polvo, y los gusanos los recubren.26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 ¡Oh, sé muy bien lo que pensáis, las malas ideas que os formáis sobre mí!27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 «¿Dónde está, os decís, la casa del magnate? ¿dónde la tienda que habitaban los malos?»28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 ¿No habéis interrogado a los viandantes? ¿no os han pasmado los casos que refieren?29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 Que el malo es preservado en el día del desastre, en el día de los furores queda a salvo.30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Pues, ¿quién le echa en cara su conducta y le da el merecido de su obras?31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Cuando es llevado al cementerio, sobre el mausoleo hace vela.32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Dulces le son los terrones del torrente, y detrás de él desfila todo el mundo.33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 ¿Cómo, pues, me consoláis tan en vano? ¡Pura falacia son vuestras respuestas!34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?