Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 18


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse:
2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos.2 "Fino a quando andrai a caccia di parole? Rifletti e poi parleremo!
3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros?3 Perché siamo considerati come bestie e passiamo per degli idioti ai tuoi occhi?
4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio?4 Tu che ti rodi nella tua rabbia, forse che a causa tua la terra sarà abbandonata, o che la roccia si staccherà dal suo posto?
5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama.5 Sì, la luce del malvagio si spegne e la fiamma del suo focolare non brilla più.
6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela.6 Si oscura la luce nella sua tenda e la lucerna si estingue sopra di lui.
7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo.7 I suoi passi vigorosi si accorciano, i suoi progetti lo fanno stramazzare.
8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina.8 Infatti, con i suoi piedi incappa nella rete e cammina sopra un tranello.
9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él.9 Un laccio lo afferra per il tallone, un nodo lo stringe intorno.
10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero.10 Gli è nascosta per terra una fune e una trappola sul sentiero.
11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso.11 Da ogni parte lo atterriscono gli spaventi e gli si mettono alle calcagna.
12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado.12 La sua ricchezza si muta in fame e la sfortuna gli si mette a fianco.
13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros.13 La sua pelle è corrosa dalla malattia; il primogenito della Morte gli consuma le membra.
14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores.14 E' strappato dalla sua tenda dove si sentiva sicuro, per essere trascinato dal Re dei terrori.
15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada.15 Il fuoco è posto nella sua tenda; nella sua dimora si sparge lo zolfo.
16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje.16 In basso le sue radici si seccheranno; sopra saranno tagliati i suoi rami.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca.17 Il suo ricordo è sparito dalla terra e il suo nome non si udrà più nella contrada.
18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa.18 Lo cacceranno dalla luce alle tenebre e lo bandiranno dall'universo.
19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas.19 Non avrà né figli né discendenza tra il suo popolo; non vi sarà superstite nella sua dimora.
20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror.20 Della sua fine stupirà l'Occidente e l'Oriente sarà preso dal brivido.
21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce.21 Ecco qual è la sorte dell'empio; tale è il destino di chi misconosce Dio".