1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: | 1 Then Baldad the Suhite answered, and said: |
2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos. | 2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak. |
3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros? | 3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you? |
4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio? | 4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place? |
5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama. | 5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine? |
6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out. |
7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo. | 7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong. |
8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina. | 8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes. |
9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él. | 9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. |
10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero. | 10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path. |
11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso. | 11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet. |
12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado. | 12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs. |
13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros. | 13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms. |
14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores. | 14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. |
15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada. | 15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent. |
16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje. | 16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above. |
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca. | 17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets. |
18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa. | 18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world. |
19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas. | 19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. |
20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror. | 20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before. |
21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce. | 21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God. |