1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: | 1 ויען בלדד השחי ויאמר |
2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos. | 2 עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר |
3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros? | 3 מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם |
4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio? | 4 טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו |
5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama. | 5 גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו |
6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela. | 6 אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך |
7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo. | 7 יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו |
8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina. | 8 כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך |
9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él. | 9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים |
10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero. | 10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב |
11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso. | 11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו |
12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado. | 12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו |
13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros. | 13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות |
14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores. | 14 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות |
15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada. | 15 תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית |
16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje. | 16 מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו |
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca. | 17 זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ |
18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa. | 18 יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו |
19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas. | 19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו |
20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror. | 20 על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער |
21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce. | 21 אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל |