Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 18


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:1 Bildad of Shuah spoke next. He said:
2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos.2 What prevents you others from saying something? Think -- for it is our turn to speak!
3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros?3 Why do you regard us as animals, considering us no more than brutes?
4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio?4 Tear yourself to pieces if you will, but the world, for al your rage, wil not turn to desert, the rocks wilnot shift from their places.
5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama.5 The light of the wicked must certainly be put out, the lamp that gives him light cease to shine.
6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela.6 In his tent the light is dimmed, the lamp that shone on him is snuffed.
7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo.7 His vigorous stride loses its power, his own designs falter.
8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina.8 For into the net his own feet carry him, he walks into the snares.
9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él.9 A spring grips him by the heel, a trap snaps shut, and he is caught.
10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero.10 Hidden in the ground is a snare to catch him, pitfal s lie across his path.
11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso.11 Terrors threaten him from al sides following him step by step.
12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado.12 Hunger becomes his companion, by his side Disaster stands.
13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros.13 Disease devours his skin, Death's First-Born gnaws his limbs.
14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores.14 He wil be torn from the shelter of his tent, and you wil drag him to the King of Terrors.
15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada.15 You can live in the tent, since it is no longer his, and brimstone wil be scattered on his sheepfold.
16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje.16 Below, his roots dry out and his branches are blasted above.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca.17 His memory fades from the land, his name is forgotten in the countryside.
18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa.18 Driven from the light into the darkness, he is banished from the world,
19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas.19 without issue or posterity among his own people or a single survivor where he used to live.
20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror.20 His end appals the west and fills the east with terror.
21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce.21 Such indeed is the fate of the places where wickedness dwel s -- the home of everyone who knowsnot God.