1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: | 1 But Baldad the Suhite responded by saying: |
2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos. | 2 How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak. |
3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros? | 3 Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you? |
4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio? | 4 You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place? |
5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama. | 5 Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine? |
6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela. | 6 Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished. |
7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo. | 7 His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably. |
8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina. | 8 For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web. |
9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él. | 9 His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him. |
10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero. | 10 A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path. |
11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso. | 11 Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet. |
12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado. | 12 Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs. |
13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros. | 13 Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms. |
14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores. | 14 Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king. |
15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada. | 15 Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle. |
16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje. | 16 Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above. |
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca. | 17 Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets. |
18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa. | 18 He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world. |
19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas. | 19 Neither his offspring, nor his descendents, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country. |
20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror. | 20 The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror. |
21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce. | 21 And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God. |