1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos. | 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. |
3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros? | 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio? | 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? |
5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama. | 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. |
7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo. | 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina. | 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él. | 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero. | 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. |
11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso. | 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado. | 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. |
13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros. | 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores. | 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada. | 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. |
16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje. | 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca. | 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. |
18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa. | 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas. | 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror. | 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce. | 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |