Jesus Sirach 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses. | 1 Não faças o mal, e o mal não cairá, sobre ti. |
| 2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich. | 2 Retira-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti. |
| 3 Säe nicht in Furchen des Unrechts, damit du es nicht siebenfach erntest. | 3 Filho, não semeies males nos sulcos da injustiça, para não recolheres sete vezes mais. |
| 4 Begehr von Gott kein Herrscheramt und vom König keinen Ehrenplatz! | 4 Não peças ao Senhor o cargo de conduzir outros, nem ao rei um posto de honra. |
| 5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott, nicht für klug vor dem König! | 5 Não te tenhas por justo diante de Deus, porque ele conhece o (fundo do) coração, e não pretendas parecer sábio diante do rei. |
| 6 Begehr nicht, Herrscher zu werden, wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten und deine Ehre beflecken. | 6 Não procures ser juiz, se não tens coragem para despedaçar as injustiças, não vá acontecer que temas à vista do poderoso, e te exponhas a proceder contra a equidade. |
| 7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor, bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde! | 7 Não ofendas a multidão duma cidade; não te metas entre o tumulto do povo; |
| 8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen; schon bei einer bleibst du nicht straflos. | 8 não ates um segundo pecado ao primeiro, porque, nem ainda por um só, ficarás impune. |
| 9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen, und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an. | 9 Não te deixes cair no desânimo. |
| 10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet und nicht säumig beim Wohltun! | 10 nem te descuides de fazer oração e dar esmola. |
| 11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten; bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt. | 11 Não digas: Deus atenderá à multidão das minhas dádivas, e, oferecendo eu os meus dons ao Deus altíssimo, ele os receberá com agrado. |
| 12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder, auch nicht gegen den Freund und Gefährten. | 12 Não escarneças do homem cuja alma está em amargura; porque Deus, que tudo vê, é quem humilha e exalta. |
| 13 Jede Lüge missfalle dir; denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen. | 13 Não inventes mentiras contra teu irmão, nem tampouco o faças contra o teu amigo. |
| 14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten und wiederhol nicht die Worte beim Gebet! | 14 Não queiras proferir mentira alguma; porque o acostumar-se a isso é mau. |
| 15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker, denn von Gott ist sie zugewiesen. | 15 Não sejas verboso na assembleia dos anciães nem multipliques as palavras nas tuas orações. |
| 16 Überschätz dich nicht vor dem Volk; bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt. | 16 Não aborreças as obras penosas, nem o trabalho do campo, criado pelo Altíssimo. |
| 17 Demütige deinen Stolz ganz tief, denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn! Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!] | 17 Não te alistes entre a turba das pessoas indisciplinadas. |
| 18 Wechsle keinen Freund für Geld, einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir! | 18 Lembra-te da ira (de Deus) que não tardará. |
| 19 Verachte nicht eine kluge Frau; liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen. | 19 Humilha profundamente o teu espírito, porque a carne do ímpio será castigada com o fogo e com o verme. |
| 20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient, auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt. | 20 Não faças mal a um teu amigo, porque difere dar-te o dinheiro, nem desprezes pelo ouro um teu irmão querido. |
| 21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst, verweigere ihm die Freilassung nicht! | 21 Não te separes da mulher sensata e virtuosa. que recebeste por sorte no temor do Senhor, porque a graça da sua modéstia é mais preciosa que o ouro. |
| 22 Hast du Vieh, so schau darauf; ist es brauchbar, so behalt es! | 22 Não trates mal o servo que trabalha com fidelidade, nem o mercenário que todo se dá a servir-te. |
| 23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht und gib ihnen Frauen in jungen Jahren! | 23 O servo sensato seja querido de ti como a tua alma, não lhe negues a liberdade (que ele merece), e não o deixes cair na pobreza. |
| 24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib; zeig dich ihnen nicht allzu freundlich! | 24 Tens gados? Cuida deles; se te são úteis, conserva-os. |
| 25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus; doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann! | 25 Tens filhos? Educa-os e acostuma-os à sujeição desde a sua infância. |
| 26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen! | 26 Tens filhas? Vela pela pureza dos seus corpos, e não lhes mostres o teu rosto demasiado jovial. Casa a tua filha, e terás arrumado um assunto importante; dá-a a um homem de bom senso. |
| 27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen, vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter! | |
| 28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben. Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten? | 28 Se tens mulher segundo o teu coração, não a repudies; e não confies na que é odiosa. |
| 29 Fürchte Gott von ganzem Herzen, seine Priester halt in Ehren! | 29 De todo o teu coração honra teu pai, e não te esqueças dos gemidos de tua mãe. |
| 30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft und lass seine Diener nie im Stich! | 30 Lembra-te que não terias nascido sem eles, e faze por eles o que eles fizeram por ti. |
| 31 Ehre Gott und achte den Priester, entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe, die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe. | 31 Teme o Senhor com toda a tua alma, e venera os seus sacerdotes. |
| 32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen, damit dein Segen vollkommen sei. | 32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou, e não desampares os seus ministros. |
| 33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben und auch dem Toten versag deine Liebe nicht! | 33 Honra a Deus de toda a tua alma, respeita os sacerdotes, e purifica-te, oferecendo as espáduas. |
| 34 Entzieh dich nicht den Weinenden, vielmehr trauere mit den Trauernden! | 34 Dá-lhes a sua parte das primícias e das vítimas de expiação, como te é mandado: purifica-te das tuas negligências com pequenas ofertas; |
| 35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen, dann wirst du von ihm geliebt. | 35 oferece ao Senhor as espáduas das vítimas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas. |
| 36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende, so wirst du niemals sündigen. | 36 Estende a tua mão para o pobre, a fim de que o teu sacrifício de expiação e a tua oferta sejam perfeitos. |
| 37 Dá graciosamente a todos os vivos, e não recuses os teus dons aos mortos. | |
| 38 Não deixes de consolar os que choram, e acompanha (na sua dor) os aflitos. | |
| 39 Não sejas preguiçoso em visitar os enfermos, porque é assim que tu te fortificarás na caridade, |