Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses.
1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee.
2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich.2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee.
3 Säe nicht in Furchen des Unrechts,
damit du es nicht siebenfach erntest.
3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold.
4 Begehr von Gott kein Herrscheramt
und vom König keinen Ehrenplatz!
4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour.
5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott,
nicht für klug vor dem König!
5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king.
6 Begehr nicht, Herrscher zu werden,
wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten
und deine Ehre beflecken.
6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity.
7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor,
bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde!
7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people,
8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen;
schon bei einer bleibst du nicht straflos.
8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished.
9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen,
und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an.
9 Be not fainthearted in thy mind:
10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet
und nicht säumig beim Wohltun!
10 Neglect not to pray, and to give alms.
11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten;
bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt.
11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings.
12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder,
auch nicht gegen den Freund und Gefährten.
12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth
13 Jede Lüge missfalle dir;
denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen.
13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend.
14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten
und wiederhol nicht die Worte beim Gebet!
14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker,
denn von Gott ist sie zugewiesen.
15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer.
16 Überschätz dich nicht vor dem Volk;
bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt.
16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High.
17 Demütige deinen Stolz ganz tief,
denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn!
Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!]
17 Number not thyself among the multitude of the disorderly.
18 Wechsle keinen Freund für Geld,
einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir!
18 Remember wrath, for it will not tarry long.
19 Verachte nicht eine kluge Frau;
liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen.
19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms.
20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient,
auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt.
20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold.
21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst,
verweigere ihm die Freilassung nicht!
21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold.
22 Hast du Vieh, so schau darauf;
ist es brauchbar, so behalt es!
22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life.
23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht
und gib ihnen Frauen in jungen Jahren!
23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy.
24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib;
zeig dich ihnen nicht allzu freundlich!
24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus;
doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann!
25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood.
26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht
und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen!
26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.
27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen,
vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter!
27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man.
28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben.
Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten?
28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart,
29 Fürchte Gott von ganzem Herzen,
seine Priester halt in Ehren!
29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother:
30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft
und lass seine Diener nie im Stich!
30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee.
31 Ehre Gott und achte den Priester,
entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe,
die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe.
31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests.
32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen,
damit dein Segen vollkommen sei.
32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers.
33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben
und auch dem Toten versag deine Liebe nicht!
33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms.
34 Entzieh dich nicht den Weinenden,
vielmehr trauere mit den Trauernden!
34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few.
35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen,
dann wirst du von ihm geliebt.
35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things:
36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende,
so wirst du niemals sündigen.
36 dummy verses inserted by amos
37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead.
38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected.
40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn.
41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love.