Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses.
1 Noli facere mala, et non te apprehendent :
2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich.2 discede ab iniquo, et deficient mala abs te.
3 Säe nicht in Furchen des Unrechts,
damit du es nicht siebenfach erntest.
3 Fili, non semines mala in sulcis injustitiæ,
et non metes ea in septuplum.
4 Begehr von Gott kein Herrscheramt
und vom König keinen Ehrenplatz!
4 Noli quærere a Domino ducatum,
neque a rege cathedram honoris.
5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott,
nicht für klug vor dem König!
5 Non te justifices ante Deum,
quoniam agnitor cordis ipse est :
et penes regem noli velle videri sapiens.
6 Begehr nicht, Herrscher zu werden,
wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten
und deine Ehre beflecken.
6 Noli quærere fieri judex,
nisi valeas virtute irrumpere iniquitates :
ne forte extimescas faciem potentis,
et ponas scandalum in æquitate tua.
7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor,
bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde!
7 Non pecces in multitudinem civitatis,
nec te immittas in populum :
8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen;
schon bei einer bleibst du nicht straflos.
8 neque alliges duplicia peccata,
nec enim in uno eris immunis.
9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen,
und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an.
9 Noli esse pusillanimis in animo tuo :
10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet
und nicht säumig beim Wohltun!
10 exorare et facere eleemosynam ne despicias.
11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten;
bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt.
11 Ne dicas : In multitudine munerum meorum respiciet Deus,
et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet.
12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder,
auch nicht gegen den Freund und Gefährten.
12 Non irrideas hominem in amaritudine animæ :
est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus.
13 Jede Lüge missfalle dir;
denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen.
13 Noli amare mendacium adversus fratrem tuum,
neque in amicum similiter facias.
14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten
und wiederhol nicht die Worte beim Gebet!
14 Noli velle mentiri omne mendacium :
assiduitas enim illius non est bona.
15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker,
denn von Gott ist sie zugewiesen.
15 Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum,
et non iteres verbum in oratione tua.
16 Überschätz dich nicht vor dem Volk;
bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt.
16 Non oderis laboriosa opera,
et rusticationem creatam ab Altissimo.
17 Demütige deinen Stolz ganz tief,
denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn!
Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!]
17 Non te reputes in multitudine indisciplinatorum.
18 Wechsle keinen Freund für Geld,
einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir!
18 Memento iræ, quoniam non tardabit.
19 Verachte nicht eine kluge Frau;
liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen.
19 Humilia valde spiritum tuum,
quoniam vindicta carnis impii ignis et vermis.
20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient,
auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt.
20 Noli prævaricari in amicum pecuniam differentem,
neque fratrem carissimum auro spreveris.
21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst,
verweigere ihm die Freilassung nicht!
21 Noli discedere a muliere sensata et bona,
quam sortitus es in timore Domini :
gratia enim verecundiæ illius super aurum.
22 Hast du Vieh, so schau darauf;
ist es brauchbar, so behalt es!
22 Non lædas servum in veritate operantem,
neque mercenarium dantem animam suam.
23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht
und gib ihnen Frauen in jungen Jahren!
23 Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua :
non defraudes illum libertate,
neque inopem derelinquas illum.
24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib;
zeig dich ihnen nicht allzu freundlich!
24 Pecora tibi sunt, attende illis :
et si sunt utilia, perseverent apud te.
25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus;
doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann!
25 Filii tibi sunt ? erudi illos,
et curva illos a pueritia illorum.
26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht
und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen!
26 Filiæ tibi sunt ? serva corpus illarum,
et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen,
vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter!
27 Trade filiam, et grande opus feceris :
et homini sensato da illam.
28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben.
Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten?
28 Mulier si est tibi secundum animam tuam, non projicias illam :
et odibili non credas te.
In toto corde tuo
29 Fürchte Gott von ganzem Herzen,
seine Priester halt in Ehren!
29 honora patrem tuum,
et gemitus matris tuæ ne obliviscaris :
30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft
und lass seine Diener nie im Stich!
30 memento quoniam nisi per illos natus non fuisses :
et retribue illis, quomodo et illi tibi.
31 Ehre Gott und achte den Priester,
entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe,
die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe.
31 In tota anima tua time Dominum,
et sacerdotes illius sanctifica.
32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen,
damit dein Segen vollkommen sei.
32 In omni virtute tua dilige eum qui te fecit,
et ministros ejus ne derelinquas.
33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben
und auch dem Toten versag deine Liebe nicht!
33 Honora Deum ex tota anima tua,
et honorifica sacerdotes,
et propurga te cum brachiis.
34 Entzieh dich nicht den Weinenden,
vielmehr trauere mit den Trauernden!
34 Da illis partem, sicut mandatum est tibi, primitiarum et purgationis,
et de negligentia tua purga te cum paucis.
35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen,
dann wirst du von ihm geliebt.
35 Datum brachiorum tuorum,
et sacrificium sanctificationis offeres Domino,
et initia sanctorum.
36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende,
so wirst du niemals sündigen.
36 Et pauperi porrige manum tuam,
ut perficiatur propitiatio et benedictio tua.
37 Gratia dati in conspectu omnis viventis,
et mortuo non prohibeas gratiam.
38 Non desis plorantibus in consolatione,
et cum lugentibus ambula.
39 Non te pigeat visitare infirmum :
ex his enim in dilectione firmaberis.
40 In omnibus operibus tuis memorare novissima tua,
et in æternum non peccabis.