Jesus Sirach 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses. | 1 No hagas el mal, y el mal no se apoderará de ti; |
2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich. | 2 apártate de la injusticia, y ella se apartará de ti. |
3 Säe nicht in Furchen des Unrechts, damit du es nicht siebenfach erntest. | 3 No siembres, hijo mío, en los surcos de la injusticia, no sea que coseches siete veces más. |
4 Begehr von Gott kein Herrscheramt und vom König keinen Ehrenplatz! | 4 No pidas al Señor un puesto importante ni al rey un sitial de honor. |
5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott, nicht für klug vor dem König! | 5 No quieras pasar por justo delante del Señor ni te hagas el sabio delante del rey. |
6 Begehr nicht, Herrscher zu werden, wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten und deine Ehre beflecken. | 6 No aspires al cargo de juez, no sea que no puedas extirpar las injusticias o te dejes intimidar por un poderoso, y así pongas en peligro tu rectitud. |
7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor, bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde! | 7 No ofendas a la asamblea de la ciudad ni te degrades delante de la multitud. |
8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen; schon bei einer bleibst du nicht straflos. | 8 No incurras dos veces en pecado, porque ni uno solo quedará impune. |
9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen, und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an. | 9 No digas: «El Señor apreciará la multitud de mis dones; cuando los presente al Dios Altísimo, él los aceptará». |
10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet und nicht säumig beim Wohltun! | 10 No dejes de orar confiadamente ni te olvides de dar limosna. |
11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten; bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt. | 11 No te burles del hombre que está amargado, porque hay Alguien que humilla y también exalta. |
12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder, auch nicht gegen den Freund und Gefährten. | 12 No urdas mentiras contra tu hermano ni lo hagas tampoco contra un amigo. |
13 Jede Lüge missfalle dir; denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen. | 13 No digas nunca una mentira, porque esa costumbre no conduce a nada bueno. |
14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten und wiederhol nicht die Worte beim Gebet! | 14 No hables demasiado en la asamblea de los ancianos ni repitas las palabras en tu oración. |
15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker, denn von Gott ist sie zugewiesen. | 15 No detestes los trabajos penosos ni el trabajo del campo, creado por el Altísimo. |
16 Überschätz dich nicht vor dem Volk; bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt. | 16 No te agregues a la multitud de los pecadores: recuerda que la ira del Señor no tardará. |
17 Demütige deinen Stolz ganz tief, denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn! Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!] | 17 Sé profundamente humilde, porque fuego y gusanos son el castigo del impío. |
18 Wechsle keinen Freund für Geld, einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir! | 18 No cambies a un amigo por dinero ni a un verdadero hermano por el oro de Ofir. |
19 Verachte nicht eine kluge Frau; liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen. | 19 No te apartes de una mujer sabia y buena, porque su encanto vale más que el oro. |
20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient, auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt. | 20 No maltrates al servidor que trabaja fielmente ni al jornalero que se da por entero. |
21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst, verweigere ihm die Freilassung nicht! | 21 Ama de corazón a un servidor inteligente y no lo prives de su libertad. |
22 Hast du Vieh, so schau darauf; ist es brauchbar, so behalt es! | 22 Si tienes ganado, cuídalo bien, y si te da ganancia, consérvalo. |
23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht und gib ihnen Frauen in jungen Jahren! | 23 Si tienes hijos, edúcalos y exígeles obediencia desde su niñez. |
24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib; zeig dich ihnen nicht allzu freundlich! | 24 Si tienes hijas, cuídalas para que sean castas y no te muestres demasiado blando con ellas. |
25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus; doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann! | 25 Casa a tu hija, y habrás hecho una gran obra, pero dásela a un hombre inteligente. |
26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen! | 26 Si quieres a tu mujer, no la repudies, pero si no la amas, no te fíes de ella. |
27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen, vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter! | 27 Glorifica a tu padre de todo corazón y no olvides los dolores de tu madre; |
28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben. Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten? | 28 acuérdate que les debes la vida: ¿cómo les retribuirás lo que hicieron por ti? |
29 Fürchte Gott von ganzem Herzen, seine Priester halt in Ehren! | 29 Reverencia al Señor con toda tu alma y venera a sus sacerdotes. |
30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft und lass seine Diener nie im Stich! | 30 Ama a tu Creador con todas tus fuerzas y no abandones a sus ministros. |
31 Ehre Gott und achte den Priester, entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe, die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe. | 31 Teme al Señor y glorifica al sacerdote, dale su parte, como se te ha mandado: las primicias, el sacrificio de reparación y el lomo de las víctimas, las ofrendas consagradas y la primicia de las cosas santas. |
32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen, damit dein Segen vollkommen sei. | 32 Tiende la mano también al pobre, y serás plenamente bendecido; |
33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben und auch dem Toten versag deine Liebe nicht! | 33 sé generoso con todos los vivientes y no niegues tu piedad a los muertos; |
34 Entzieh dich nicht den Weinenden, vielmehr trauere mit den Trauernden! | 34 no des la espalda a los que lloran y comparte la aflicción de los que sufren; |
35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen, dann wirst du von ihm geliebt. | 35 no dejes de visitar al enfermo: con tales obras te harás amar. |
36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende, so wirst du niemals sündigen. | 36 En todas tus acciones, acuérdate de tu fin y no pecarás jamás. |