Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses.
1 Do no evil, and evil will not overtake you;
2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich.2 avoid wickedness, and it will turn aside from you.
3 Säe nicht in Furchen des Unrechts,
damit du es nicht siebenfach erntest.
3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold.
4 Begehr von Gott kein Herrscheramt
und vom König keinen Ehrenplatz!
4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor.
5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott,
nicht für klug vor dem König!
5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom.
6 Begehr nicht, Herrscher zu werden,
wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten
und deine Ehre beflecken.
6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity.
7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor,
bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde!
7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly.
8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen;
schon bei einer bleibst du nicht straflos.
8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished.
9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen,
und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an.
9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings."
10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet
und nicht säumig beim Wohltun!
10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms.
11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten;
bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt.
11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles.
12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder,
auch nicht gegen den Freund und Gefährten.
12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion.
13 Jede Lüge missfalle dir;
denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen.
13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good.
14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten
und wiederhol nicht die Worte beim Gebet!
14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer.
15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker,
denn von Gott ist sie zugewiesen.
15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High.
16 Überschätz dich nicht vor dem Volk;
bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt.
16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay.
17 Demütige deinen Stolz ganz tief,
denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn!
Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!]
17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms.
18 Wechsle keinen Freund für Geld,
einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir!
18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir.
19 Verachte nicht eine kluge Frau;
liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen.
19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals.
20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient,
auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt.
20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task.
21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst,
verweigere ihm die Freilassung nicht!
21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom.
22 Hast du Vieh, so schau darauf;
ist es brauchbar, so behalt es!
22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them.
23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht
und gib ihnen Frauen in jungen Jahren!
23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood.
24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib;
zeig dich ihnen nicht allzu freundlich!
24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them.
25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus;
doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann!
25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man.
26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht
und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen!
26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not.
27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen,
vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter!
27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not.
28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben.
Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten?
28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you?
29 Fürchte Gott von ganzem Herzen,
seine Priester halt in Ehren!
29 With all your soul, fear God, revere his priests.
30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft
und lass seine Diener nie im Stich!
30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers.
31 Ehre Gott und achte den Priester,
entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe,
die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe.
31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings.
32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen,
damit dein Segen vollkommen sei.
32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete;
33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben
und auch dem Toten versag deine Liebe nicht!
33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead.
34 Entzieh dich nicht den Weinenden,
vielmehr trauere mit den Trauernden!
34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn;
35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen,
dann wirst du von ihm geliebt.
35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved.
36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende,
so wirst du niemals sündigen.
36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin.