Jesus Sirach 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt; | 1 Aquele que observa a lei faz numerosas oferendas. |
2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält; | 2 É um sacrifício salutar guardar os preceitos, e apartar-se de todo pecado. |
3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist; | 3 Afastar-se da injustiça é oferecer um sacrifício de propiciação, que consegue o perdão dos pecados. |
4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt: | 4 Aquele que oferece a flor da farinha dá graças, e o que usa de misericórdia oferece um sacrifício. |
5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn: als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht. | 5 Abster-se do mal é coisa agradável ao Senhor; o fugir da injustiça alcança o perdão dos pecados. |
6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn, | 6 Não te apresentarás diante do Senhor com as mãos vazias, |
7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist. | 7 pois todos (esses ritos) se fazem para obedecer aos preceitos divinos. |
8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf. | 8 A oblação do justo enriquece o altar; é um suave odor na presença do Senhor. |
9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm, sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden. | 9 O sacrifício do justo é aceito (por Deus). O Senhor não se esquecerá dele. |
10 Freigebig ehre den Herrn, nicht gering sei die Gabe in deinen Händen. | 10 Dá glória a Deus de bom coração e nada suprimas das primícias (do produto) de tuas mãos. |
11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht und weihe deinen Zehnten mit Freude! | 11 Faze todas as tuas oferendas com um rosto alegre, consagra os dízimos com alegria. |
12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm, freigebig und so gut, wie du kannst. | 12 Dá ao Altíssimo conforme te foi dado por ele, dá de bom coração de acordo com o que tuas mãos ganharam, |
13 Denn er ist ein Gott, der vergilt, siebenfach wird er es dir erstatten. | 13 pois o Senhor retribui a dádiva, e recompensar-te-á tudo sete vezes mais. |
14 Versuche nicht, ihn zu bestechen, denn er nimmt nichts an; | 14 Não lhe ofereças dádivas perversas, pois ele não as aceitará. |
15 vertrau nicht auf Opfergaben, die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts, bei ihm gibt es keine Begünstigung. | 15 Nada esperes de um sacrifício injusto, porque o Senhor é teu juiz, e ele não faz distinção de pessoas. |
16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen, das Flehen des Bedrängten hört er. | 16 O Senhor não faz acepção de pessoa em detrimento do pobre, e ouve a oração do ofendido. |
17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise und der Witwe, die viel zu klagen hat. | 17 Não despreza a oração do órfão, nem os gemidos da viúva. |
18 Rinnt nicht die Träne über die Wange | 18 As lágrimas da viúva não correm pela sua face, e seu grito não atinge aquele que as faz derramar? |
19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor; der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.] | 19 Pois da sua face sobem até o céu; o Senhor que a ouve, não se compraz em vê-la chorar. |
20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende, das Schreien des Elenden verstummt. | 20 Aquele que adora a Deus na alegria será bem recebido, e sua oração se elevará até as nuvens. |
21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken, es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift | 21 A oração do humilde penetra as nuvens; ele não se consolará, enquanto ela não chegar (a Deus), e não se afastará, enquanto o Altíssimo não puser nela os olhos. |
22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen, bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert | 22 O Senhor não concederá prazo: ele julgará os justos e fará justiça. O fortíssimo não terá paciência com (os opressores), mas esmagar-lhes-á os rins. |
23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat, bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen und den Stab des Frevels zerbrochen hat, | 23 Vingar-se-á das nações, até suprimir a multidão dos soberbos, e quebrar os cetros dos iníquos; |
24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat und seine Taten entsprechend seinen Absichten, | 24 até que ele dê aos homens segundo as suas obras, segundo a conduta de Adão, e segundo a sua presunção; 25. até que faça justiça ao seu povo, e dê alegria aos justos por um efeito de sua misericórdia. |
25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden und es durch seine Hilfe erfreut hat. | |
26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not, wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre. | 26 A misericórdia divina no tempo da tribulação é bela; é como a nuvem que esparge a chuva na época da seca. |