Jesus Sirach 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt; | 1 Aki megtartja a törvényt, gyakran áldoz; |
2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält; | 2 békeáldozat, ha valaki ügyel a parancsokra, és távol tartja magát minden gonoszságtól. |
3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist; | 3 Vétségért engesztelő áldozat és bocsánatkérés a bűnért, ha valaki jogsértéstől tartózkodik. |
4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt: | 4 Lisztlángot áldoz, aki szeretetet tanúsít, és hálaáldozatot mutat be, aki alamizsnát osztogat. |
5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn: als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht. | 5 Az Úrnak tetsző adomány: otthagyni a gonoszságot, és engesztelés a bűnökért: tartózkodni a jogsértéstől. |
6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn, | 6 Ne jelenj meg az Úr színe előtt üres kézzel, |
7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist. | 7 mert Isten parancsa miatt kell történni mindezeknek. |
8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf. | 8 Az igaz áldozata juttat zsíros húst az oltárra, és gyönyörűséges illat az a Magasságbeli színe előtt! |
9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm, sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden. | 9 Kedves az igaz áldozata, meg nem feledkezik az Úr az ő emlékeztető áldozatáról. |
10 Freigebig ehre den Herrn, nicht gering sei die Gabe in deinen Händen. | 10 Jó lélekkel tiszteld Istent, és ne vonj el semmit kezed adományából! |
11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht und weihe deinen Zehnten mit Freude! | 11 Minden adományodnál vidám legyen arcod, és örömmel ajánld fel tizedeidet! |
12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm, freigebig und so gut, wie du kannst. | 12 Úgy adj a Magasságbelinek, ahogy ő ad neked, add jó lélekkel, amennyire kezedből telik, |
13 Denn er ist ein Gott, der vergilt, siebenfach wird er es dir erstatten. | 13 Mert az Úr megfizet, hétannyit ad neked helyette. |
14 Versuche nicht, ihn zu bestechen, denn er nimmt nichts an; | 14 Ne jöjj silány áldozattal, mert az nem kell neki, |
15 vertrau nicht auf Opfergaben, die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts, bei ihm gibt es keine Begünstigung. | 15 és ne várj semmit igaztalan áldozattól, mert az Úr igaz bíró, és nincs nála személyválogatás. |
16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen, das Flehen des Bedrängten hört er. | 16 Nem nézi az Úr a személyt a szegénnyel szemben, és meghallgatja az elnyomott esdeklését. |
17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise und der Witwe, die viel zu klagen hat. | 17 Nem veti meg az árva könyörgését, de az özvegyét sem, ha kiönti panaszszavát. |
18 Rinnt nicht die Träne über die Wange | 18 Nemde az özvegynek könnyek peregnek arcán, és panaszt tesznek az ellen, aki fakasztotta őket! |
19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor; der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.] | 19 Arcáról ugyanis felszállnak az égbe, s az Úr, aki meghallgatja őket, nem leli kedvét bennük. |
20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende, das Schreien des Elenden verstummt. | 20 Aki készséges lélekkel imádja Istent, elfogadásra talál, és könyörgése a felhőkig ér. |
21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken, es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift | 21 A megalázkodó imádsága áthatol a felhőkön, és meg nem nyugszik, amíg oda nem jut, nem tágít, amíg a Magasságbeli rá nem tekint. |
22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen, bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert | 22 Az Úr nem is késlekedik, hanem igazságot szolgáltat az igazaknak, és ítéletet mond. A Hős nem türtőzteti magát velük szemben, amíg össze nem zúzza hátukat, |
23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat, bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen und den Stab des Frevels zerbrochen hat, | 23 és meg nem fizet a népeknek, amíg el nem űzi a gőgösök seregét, és össze nem töri az igaztalanok kormánypálcáját, |
24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat und seine Taten entsprechend seinen Absichten, | 24 amíg meg nem fizet az embereknek tetteik szerint, az ember cselekedetei és vakmerősége szerint, |
25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden und es durch seine Hilfe erfreut hat. | 25 amíg igazságot nem tesz népének, és meg nem örvendezteti az igazakat irgalmával. |
26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not, wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre. | 26 Gyönyörűséges az Isten irgalma az elnyomás idején, mint az esőt hozó felhők szárazság idején. |