Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 35


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt;
1 Observar la Ley es como presentar muchas ofrendas y ser fiel a los mandamientos es ofrecer un sacrificio de comunión;
2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält;2 devolver un favor es hacer una oblación de harina y hacer limosna es ofrecer un sacrifico de alabanza.
3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist;
3 La manera de agradar al Señor es apartarse del mal, y apartarse de la injusticia es un sacrificio de expiación.
4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt:4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías, porque todo esto lo prescriben los mandamientos.
5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn:
als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht.
5 Cuando la ofrenda del justo engrasa el altar, su fragancia llega a la presencia del Altísimo.
6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn,
6 El sacrificio del justo es aceptado y su memorial no caerá en el olvido.
7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist.7 Glorifica al Señor con generosidad y no mezquines las primicias de tus manos.
8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett
und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf.
8 Da siempre con el rostro radiante y consagra el diezmo con alegría.
9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm,
sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden.
9 Da al Altísimo según lo que él te dio, y con generosidad, conforme a tus recursos,
10 Freigebig ehre den Herrn,
nicht gering sei die Gabe in deinen Händen.
10 porque el Señor sabe retribuir y te dará siete veces más.
11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht
und weihe deinen Zehnten mit Freude!
11 No pretendas sobornarlo con un don, porque no lo aceptaría, y no te apoyes en un sacrificio injusto.
12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm,
freigebig und so gut, wie du kannst.
12 Porque el Señor es juez y no hace distinción de personas:
13 Denn er ist ein Gott, der vergilt,
siebenfach wird er es dir erstatten.
13 no se muestra parcial contra el pobre y escucha la súplica del oprimido;
14 Versuche nicht, ihn zu bestechen,
denn er nimmt nichts an;
14 no desoye la plegaria del huérfano, ni a la viuda, cuando expone su queja.
15 vertrau nicht auf Opfergaben,
die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts,
bei ihm gibt es keine Begünstigung.
15 ¿No corren las lágrimas por las mejillas de la viuda y su clamor no acusa al que las hace derramar?
16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen,
das Flehen des Bedrängten hört er.
16 El que rinde el culto que agrada al Señor, es aceptado, y su plegaria llega hasta las nubes.
17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise
und der Witwe, die viel zu klagen hat.
17 La súplica del humilde atraviesa las nubes y mientras no llega a su destino, él no se consuela:
18 Rinnt nicht die Träne über die Wange
18 no desiste hasta que el Altísimo interviene, para juzgar a los justos y hacerles justicia.
19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor;
der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.]
19 El Señor no tardará y no tendrá paciencia con los impíos,
20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende,
das Schreien des Elenden verstummt.
20 hasta quebrar el poderío de los despiadados y dar su merecido a las naciones;
21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken,
es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift
21 hasta extirpar la multitud de los prepotentes y quebrar el cetro de los injustos;
22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen
und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen,
bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert
22 hasta retribuir a cada hombre según sus acciones, remunerando las obras de los hombres según sus intenciones;
23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat,
bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen
und den Stab des Frevels zerbrochen hat,
23 hasta juzgar la causa de su pueblo y alegrarlo con su misericordia.
24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat
und seine Taten entsprechend seinen Absichten,
24 ¡Qué hermosa es la misericordia en el momento de la aflicción, como las nubes de lluvia en tiempo de sequía!
25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden
und es durch seine Hilfe erfreut hat.
26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not,
wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre.