Jesus Sirach 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt; | 1 Observar la Ley es como presentar muchas ofrendas y ser fiel a los mandamientos es ofrecer un sacrificio de comunión; |
2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält; | 2 devolver un favor es hacer una oblación de harina y hacer limosna es ofrecer un sacrifico de alabanza. |
3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist; | 3 La manera de agradar al Señor es apartarse del mal, y apartarse de la injusticia es un sacrificio de expiación. |
4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt: | 4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías, porque todo esto lo prescriben los mandamientos. |
5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn: als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht. | 5 Cuando la ofrenda del justo engrasa el altar, su fragancia llega a la presencia del Altísimo. |
6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn, | 6 El sacrificio del justo es aceptado y su memorial no caerá en el olvido. |
7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist. | 7 Glorifica al Señor con generosidad y no mezquines las primicias de tus manos. |
8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf. | 8 Da siempre con el rostro radiante y consagra el diezmo con alegría. |
9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm, sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden. | 9 Da al Altísimo según lo que él te dio, y con generosidad, conforme a tus recursos, |
10 Freigebig ehre den Herrn, nicht gering sei die Gabe in deinen Händen. | 10 porque el Señor sabe retribuir y te dará siete veces más. |
11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht und weihe deinen Zehnten mit Freude! | 11 No pretendas sobornarlo con un don, porque no lo aceptaría, y no te apoyes en un sacrificio injusto. |
12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm, freigebig und so gut, wie du kannst. | 12 Porque el Señor es juez y no hace distinción de personas: |
13 Denn er ist ein Gott, der vergilt, siebenfach wird er es dir erstatten. | 13 no se muestra parcial contra el pobre y escucha la súplica del oprimido; |
14 Versuche nicht, ihn zu bestechen, denn er nimmt nichts an; | 14 no desoye la plegaria del huérfano, ni a la viuda, cuando expone su queja. |
15 vertrau nicht auf Opfergaben, die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts, bei ihm gibt es keine Begünstigung. | 15 ¿No corren las lágrimas por las mejillas de la viuda y su clamor no acusa al que las hace derramar? |
16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen, das Flehen des Bedrängten hört er. | 16 El que rinde el culto que agrada al Señor, es aceptado, y su plegaria llega hasta las nubes. |
17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise und der Witwe, die viel zu klagen hat. | 17 La súplica del humilde atraviesa las nubes y mientras no llega a su destino, él no se consuela: |
18 Rinnt nicht die Träne über die Wange | 18 no desiste hasta que el Altísimo interviene, para juzgar a los justos y hacerles justicia. |
19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor; der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.] | 19 El Señor no tardará y no tendrá paciencia con los impíos, |
20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende, das Schreien des Elenden verstummt. | 20 hasta quebrar el poderío de los despiadados y dar su merecido a las naciones; |
21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken, es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift | 21 hasta extirpar la multitud de los prepotentes y quebrar el cetro de los injustos; |
22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen, bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert | 22 hasta retribuir a cada hombre según sus acciones, remunerando las obras de los hombres según sus intenciones; |
23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat, bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen und den Stab des Frevels zerbrochen hat, | 23 hasta juzgar la causa de su pueblo y alegrarlo con su misericordia. |
24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat und seine Taten entsprechend seinen Absichten, | 24 ¡Qué hermosa es la misericordia en el momento de la aflicción, como las nubes de lluvia en tiempo de sequía! |
25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden und es durch seine Hilfe erfreut hat. | |
26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not, wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre. |