Jesus Sirach 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt; | 1 He that keepeth the law, multiplieth offerings. |
2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält; | 2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J |
3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist; | 3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins. |
4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt: | 4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice. |
5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn: als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht. | 5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins. |
6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn, | 6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord. |
7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist. | 7 For all these things are to be done because of the commandment of God. |
8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf. | 8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High. |
9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm, sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden. | 9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof. |
10 Freigebig ehre den Herrn, nicht gering sei die Gabe in deinen Händen. | 10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands. |
11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht und weihe deinen Zehnten mit Freude! | 11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy. |
12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm, freigebig und so gut, wie du kannst. | 12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands: |
13 Denn er ist ein Gott, der vergilt, siebenfach wird er es dir erstatten. | 13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much. |
14 Versuche nicht, ihn zu bestechen, denn er nimmt nichts an; | 14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive. |
15 vertrau nicht auf Opfergaben, die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts, bei ihm gibt es keine Begünstigung. | 15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person. |
16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen, das Flehen des Bedrängten hört er. | 16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged. |
17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise und der Witwe, die viel zu klagen hat. | 17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint. |
18 Rinnt nicht die Träne über die Wange | 18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall? |
19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor; der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.] | 19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them. |
20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende, das Schreien des Elenden verstummt. | 20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds. |
21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken, es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift | 21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold. |
22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen, bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert | 22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back: |
23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat, bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen und den Stab des Frevels zerbrochen hat, | 23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust, |
24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat und seine Taten entsprechend seinen Absichten, | 24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption, |
25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden und es durch seine Hilfe erfreut hat. | 25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy. |
26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not, wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre. | 26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought. |