Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 35


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt;
1 Qui conservat legem, multiplicat oblationes:
2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält;2 sacrificium salutare est attendere mandatis.
3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist;
3
4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt:4 Qui retribuit gratiam, offert similaginem,
et, qui facit eleemosynam, offert sacrificium laudis.
5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn:
als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht.
5 Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate,
et deprecatio pro peccatis recedere ab iniustitia.
6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn,
6 Non apparebis ante conspectum Domini vacuus:
7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist.7 haec enim omnia propter mandatum Dei fiunt.
8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett
und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf.
8 Oblatio iusti impinguat altare,
et odor suavitatis illius est in conspectu Altissimi;
9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm,
sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden.
9 sacrificium iusti acceptum est,
et memoriam eius non obliviscetur Dominus.
10 Freigebig ehre den Herrn,
nicht gering sei die Gabe in deinen Händen.
10 Bono oculo gloriam redde Deo
et non minuas primitias manuum tuarum;
11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht
und weihe deinen Zehnten mit Freude!
11 in omni dato hilarem fac vultum tuum
et in exsultatione sanctifica decimas tuas;
12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm,
freigebig und so gut, wie du kannst.
12 da Altissimo secundum datum eius
et in bono oculo ad inventionem facito manuum tuarum,
13 Denn er ist ein Gott, der vergilt,
siebenfach wird er es dir erstatten.
13 quoniam Dominus retribuens est
et septies tantum reddet tibi.
14 Versuche nicht, ihn zu bestechen,
denn er nimmt nichts an;
14 Noli offerre munera prava,
non enim suscipiet illa;
15 vertrau nicht auf Opfergaben,
die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts,
bei ihm gibt es keine Begünstigung.
15 et noli confidere in sacrificio iniusto,
quoniam Dominus iudex est,
et non est apud illum gloria personae.
16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen,
das Flehen des Bedrängten hört er.
16 Non accipiet personam in pauperem
et deprecationem laesi exaudiet.
17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise
und der Witwe, die viel zu klagen hat.
17 Non despiciet preces pupilli
nec viduam, si effundat loquelam gemitus.
18 Rinnt nicht die Träne über die Wange
18 Nonne lacrimae viduae ad maxillam descendunt,
et exclamatio eius super deducentem eas?
19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor;
der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.]
19 A maxilla enim ascendunt usque ad caelum,
et Dominus exauditor non delectabitur in illis.
20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende,
das Schreien des Elenden verstummt.
20 Qui adorat Deum, in beneplacito suscipietur,
et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit.
21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken,
es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift
21 Oratio humilis nubes penetrabit
et, donec propinquet, non consolabitur;
et non discedet, donec Altissimus aspiciat,
et iudex iustus faciat iudicium.
22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen
und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen,
bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert
22 Et Dominus non tardabit,
et Fortissimus non habebit in illis patientiam,
donec contribulet dorsum crudelium
23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat,
bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen
und den Stab des Frevels zerbrochen hat,
23 et gentibus reddet vindictam,
donec tollat multitudinem superborum
et sceptra iniquorum contribulet,
24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat
und seine Taten entsprechend seinen Absichten,
24 donec reddat hominibus secundum actus suos
et opera Adae secundum praesumptionem illius,
25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden
und es durch seine Hilfe erfreut hat.
25 donec iudicet iudicium plebis suae
et oblectabit istos misericordia sua.
26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not,
wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre.
26 Speciosa misericordia in tempore tribulationis,
quasi nubes pluviae in tempore siccitatis.