Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 15


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 Wer den Herrn fürchtet, handelt so,
und wer am Gesetz fest hält, erlangt die Weisheit.
1 Chi teme il Signore farà tutto questo, e chi possiede la legge ha la sapienza.
2 Sie geht ihm entgegen wie eine Mutter,
wie eine junge Gattin nimmt sie ihn auf.
2 Questa gli andrà incontro come madre, l'attenderà come vergine sposa,
3 Sie nährt ihn mit dem Brot der Klugheit
und tränkt ihn mit dem Wasser der Einsicht.
3 lo nutrirà col pane della comprensione, lo disseterà con l'acqua dell'intelligenza.
4 Er stützt sich auf sie und kommt nicht zu Fall,
er vertraut auf sie und wird nicht enttäuscht.
4 Ad essa si appoggerà e non vacillerà, in essa confiderà e non sarà deluso.
5 Sie erhöht ihn über seine Gefährten,
sie öffnet ihm den Mund in der Versammlung.
5 Essa l'esalterà tra i suoi vicini, gli aprirà la bocca in mezzo all'assemblea.
6 Sie lässt ihn Jubel und Freude finden,
unvergänglichen Ruhm wird sie ihm verleihen.
6 Egli troverà letizia e corona d'allegrezza, avrà in eredità un nome duraturo.
7 Für schlechte Menschen ist sie unerreichbar,
Unbeherrschte werden sie nicht schauen.
7 Gli stolti non la raggiungeranno, i peccatori non la vedranno.
8 Den Zuchtlosen ist sie fern.
Lügner denken nicht an sie.
8 E' lontana dall'arroganza, i bugiardi non la ricorderanno.
9 Schlecht klingt das Gotteslob im Mund des Frevlers,
es ist ihm von Gott nicht zugeteilt.
9 La lode non s'addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata destinata dal Signore.
10 Im Mund des Weisen erklinge das Gotteslob
und wer dazu Vollmacht hat, unterrichte darin.
10 La lode, infatti, suppone la sapienza, ed è il Signore che la concede.
11 Sag nicht: Meine Sünde kommt von Gott.
Denn was er hasst, das tut er nicht.
11 Non dire: "Ho peccato per opera del Signore", perché egli non fa quello che odia.
12 Sag nicht: Er hat mich zu Fall gebracht.
Denn er hat keine Freude an schlechten Menschen.
12 Non dire: "Lui mi ha sedotto", perché non gli serve l'uomo peccatore.
13 Verabscheuungswürdiges hasst der Herr;
alle, die ihn fürchten, bewahrt er davor.
13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quanti lo temono.
14 Er hat am Anfang den Menschen erschaffen
und ihn der Macht der eigenen Entscheidung überlassen.
14 Egli ha fatto l'uomo dal principio e l'ha lasciato in balìa del suo consiglio.
15 [Er gab ihm seine Gebote und Vorschriften.]
Wenn du willst, kannst du das Gebot halten;
Gottes Willen zu tun ist Treue.
15 Se vuoi, osserva i comandamenti, chi ha buona volontà pratica la fedeltà.
16 Feuer und Wasser sind vor dich hingestellt;
streck deine Hände aus nach dem, was dir gefällt.
16 Egli ti ha messo davanti il fuoco e l'acqua: dove tu vuoi, stendi la mano.
17 Der Mensch hat Leben und Tod vor sich;
was er begehrt, wird ihm zuteil.
17 Davanti all'uomo, la vita e la morte, quanto desidera gli viene dato.
18 Überreich ist die Weisheit des Herrn;
stark und mächtig ist er und sieht alles.
18 La sapienza del Signore è grande: forte in potenza, lui vede tutto.
19 Die Augen Gottes schauen auf das Tun des Menschen,
er kennt alle seine Taten.
19 I suoi occhi sopra quelli che lo temono, egli osserva tutta l'opera dell'uomo.
20 Keinem gebietet er zu sündigen
und die Betrüger unterstützt er nicht.
20 A nessuno ha comandato l'empietà, a nessuno ha dato la facoltà di peccare.