Jesus Sirach 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Wer den Herrn fürchtet, handelt so, und wer am Gesetz fest hält, erlangt die Weisheit. | 1 Qui timet Deum, faciet haec, et, qui continens est legis, apprehendet illam; |
2 Sie geht ihm entgegen wie eine Mutter, wie eine junge Gattin nimmt sie ihn auf. | 2 et obviabit illi quasi mater honorificata et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. |
3 Sie nährt ihn mit dem Brot der Klugheit und tränkt ihn mit dem Wasser der Einsicht. | 3 Cibabit illum pane vitae et intellectus et aqua sapientiae salutaris potabit illum, et firmabitur in illa et non flectetur |
4 Er stützt sich auf sie und kommt nicht zu Fall, er vertraut auf sie und wird nicht enttäuscht. | 4 et confidet in illam et non confundetur; et exaltabit illum prae proximis suis |
5 Sie erhöht ihn über seine Gefährten, sie öffnet ihm den Mund in der Versammlung. | 5 et in medio ecclesiae aperiet os eius et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus et stola gloriae vestiet illum; |
6 Sie lässt ihn Jubel und Freude finden, unvergänglichen Ruhm wird sie ihm verleihen. | 6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum et nomine aeterno hereditabit illum. |
7 Für schlechte Menschen ist sie unerreichbar, Unbeherrschte werden sie nicht schauen. | 7 Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi; homines peccatores non videbunt eam, longe enim abest a superbia et dolo. |
8 Den Zuchtlosen ist sie fern. Lügner denken nicht an sie. | 8 Viri mendaces non erunt illius memores; et viri veraces invenientur in illa et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. |
9 Schlecht klingt das Gotteslob im Mund des Frevlers, es ist ihm von Gott nicht zugeteilt. | 9 Non est speciosa laus in ore peccatoris, |
10 Im Mund des Weisen erklinge das Gotteslob und wer dazu Vollmacht hat, unterrichte darin. | 10 quoniam non a Deo tributa est ei; sapientiae enim Dei astabit laus, et in ore sapientis dicetur laus, et dominator illius docebit eam. |
11 Sag nicht: Meine Sünde kommt von Gott. Denn was er hasst, das tut er nicht. | 11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ” quae enim odit, ipse non facit. |
12 Sag nicht: Er hat mich zu Fall gebracht. Denn er hat keine Freude an schlechten Menschen. | 12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”; non enim necessarii sunt ei homines impii. |
13 Verabscheuungswürdiges hasst der Herr; alle, die ihn fürchten, bewahrt er davor. | 13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. |
14 Er hat am Anfang den Menschen erschaffen und ihn der Macht der eigenen Entscheidung überlassen. | 14 Deus ab initio constituit hominem et reliquit illum in manu consilii sui et dedit eum in manum concupiscentiae suae. |
15 [Er gab ihm seine Gebote und Vorschriften.] Wenn du willst, kannst du das Gebot halten; Gottes Willen zu tun ist Treue. | 15 Adiecit mandata et praecepta sua et intellegentiam ad faciendum placitum eius. |
16 Feuer und Wasser sind vor dich hingestellt; streck deine Hände aus nach dem, was dir gefällt. | 16 Si volueris mandata servare, conservabunt te; si confidis in illo, etiam tu vives. |
17 Der Mensch hat Leben und Tod vor sich; was er begehrt, wird ihm zuteil. | 17 Apposuit tibi aquam et ignem; ad quod volueris, porrige manum tuam. |
18 Überreich ist die Weisheit des Herrn; stark und mächtig ist er und sieht alles. | 18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum: quod placuerit ei, dabitur illi. |
19 Die Augen Gottes schauen auf das Tun des Menschen, er kennt alle seine Taten. | 19 Quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia videns omnes sine intermissione. |
20 Keinem gebietet er zu sündigen und die Betrüger unterstützt er nicht. | 20 Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. |
21 Nemini mandavit impie agere et nemini dedit spatium peccandi. | |
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum. |