Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 29


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Wer bei Tadel halsstarrig bleibt,
wird plötzlich zerschmettert
und es gibt keine Heilung.
1 الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء.
2 Kommen die Gerechten an die Macht, dann freut sich das Volk,
herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
2 اذا ساد الصدّيقون فرح الشعب واذا تسلط الشرير يئن الشعب.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater;
wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
3 من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا.
4 Ein König richtet das Land auf durch Pflege des Rechts,
wer Abgaben erpresst, zerstört es.
4 الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها.
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt,
breitet ihm ein Netz vor die Füße.
5 الرجل الذي يطري صاحبه يبسط شبكة لرجليه.
6 In Sünde verstrickt sich der Böse,
doch der Gerechte jubelt und freut sich.
6 في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح.
7 Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen,
der Frevler aber kennt kein Verständnis.
7 الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة.
8 Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr,
Weise beschwichtigen die Erregung.
8 الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب.
9 Rechtet ein Weiser mit einem Toren,
tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
9 رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة.
10 Mörder hassen den Schuldlosen,
Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
10 اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه.
11 Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf,
aber ein Weiser hält sie zurück.
11 الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا
12 Achtet ein Herrscher auf Lügen,
werden alle seine Beamten zu Schurken.
12 الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار.
13 Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander,
der Herr gibt beiden das Augenlicht.
13 الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما.
14 Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht,
hat sein Thron für immer Bestand.
14 الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد.
15 Rute und Rüge verleihen Weisheit,
ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
15 العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه.
16 Herrschen die Frevler, dann herrscht die Sünde,
doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
16 اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Verdruss ersparen
und deinem Herzen Freude machen.
17 ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات.
18 Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk;
wohl ihm, wenn es die Lehre bewahrt.
18 بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه‎.
19 Durch Worte wird kein Sklave gebessert,
er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
19 بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى.
20 Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden,
mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
20 أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به.
21 Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an,
wird am Ende widerspenstig.
21 من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا.
22 Ein aufbrausender Mensch erregt Streit,
ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
22 الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي.
23 Hochmut erniedrigt den Menschen,
doch der Demütige kommt zu Ehren.
23 كبرياء الانسان تضعه والوضيع الروح ينال مجدا.
24 Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst,
er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
24 من يقاسم سارقا يبغض نفسه. يسمع اللعن ولا يقرّ.
25 Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle;
wer auf den Herrn vertraut, ist gesichert.
25 خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع.
26 Viele suchen die Gunst des Herrschers,
aber das Recht kommt für alle vom Herrn.
26 كثيرون يطلبون وجه المتسلط. اما حق الانسان فمن الرب.
27 Der Übeltäter ist den Gerechten ein Gräuel.
Der Rechtschaffene ist für den Frevler ein Gräuel.
27 الرجل الظالم مكرهة الصدّيقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير