Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 29


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 Wer bei Tadel halsstarrig bleibt,
wird plötzlich zerschmettert
und es gibt keine Heilung.
1 L'uomo che, spesso rimproverato, persiste nell'errore, improvvisamente e irrimediabilmente sarà distrutto.
2 Kommen die Gerechten an die Macht, dann freut sich das Volk,
herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
2 Quando governano i giusti, il popolo si allieta; quando dominano gli empi, il popolo sospira.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater;
wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
3 Un uomo che ama la sapienza allieta il padre; chi frequenta le prostitute dissipa la ricchezza.
4 Ein König richtet das Land auf durch Pflege des Rechts,
wer Abgaben erpresst, zerstört es.
4 Con la giustizia un re consolida il paese; chi aggrava le esazioni lo conduce alla rovina.
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt,
breitet ihm ein Netz vor die Füße.
5 Un uomo che adula il suo prossimo tende un laccio sotto i suoi piedi.
6 In Sünde verstrickt sich der Böse,
doch der Gerechte jubelt und freut sich.
6 Nel peccato di un uomo empio c'è un laccio; il giusto invece esulta e si rallegra.
7 Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen,
der Frevler aber kennt kein Verständnis.
7 Il giusto conosce il diritto dei poveri, ma l'empio non comprende la scienza.
8 Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr,
Weise beschwichtigen die Erregung.
8 Gli uomini senza scrupoli turbano la città, i saggi allontanano il furore.
9 Rechtet ein Weiser mit einem Toren,
tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
9 Un uomo saggio ha un processo con lo stolto? Si agiti o rida, non ci sarà mai pace.
10 Mörder hassen den Schuldlosen,
Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
10 Gli omicidi odiano chi è retto; i retti invece cercano la sua vita.
11 Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf,
aber ein Weiser hält sie zurück.
11 Tutto il suo bollore fa esplodere lo stolto; il saggio invece lo reprime e lo trattiene.
12 Achtet ein Herrscher auf Lügen,
werden alle seine Beamten zu Schurken.
12 Un capo si interessa a un resoconto falso? Tutti i suoi subalterni diventano cattivi.
13 Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander,
der Herr gibt beiden das Augenlicht.
13 Il povero e l'oppressore vanno insieme: dà luce agli occhi di ambedue il Signore.
14 Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht,
hat sein Thron für immer Bestand.
14 Un re che giudica con equità i poveri: il suo trono per sempre si consolida.
15 Rute und Rüge verleihen Weisheit,
ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
15 Verga e correzione dànno la sapienza; l'uomo lasciato a se stesso disonora sua madre.
16 Herrschen die Frevler, dann herrscht die Sünde,
doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
16 Quando dominano gli empi la colpa si moltiplica; ma i giusti assisteranno alla loro rovina.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Verdruss ersparen
und deinem Herzen Freude machen.
17 Correggi tuo figlio e ti darà conforto; procurerà delizie alla tua anima.
18 Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk;
wohl ihm, wenn es die Lehre bewahrt.
18 Quando non c'è visione il popolo si sfrena; ma chi osserva la legge è felice.
19 Durch Worte wird kein Sklave gebessert,
er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
19 Con i discorsi non si corregge un servo; egli comprende, ma non obbedisce.
20 Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden,
mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
20 Tu vedi un uomo svelto con le chiacchiere? C'è più speranza in uno stolto che in costui!
21 Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an,
wird am Ende widerspenstig.
21 Chi tratta mollemente il suo servo dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente.
22 Ein aufbrausender Mensch erregt Streit,
ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
22 L'uomo collerico suscita le liti e l'uomo passionale moltiplica i peccati.
23 Hochmut erniedrigt den Menschen,
doch der Demütige kommt zu Ehren.
23 L'orgoglio dell'uomo gli procura umiliazione e l'umile di spirito avrà l'onore.
24 Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst,
er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
24 Fa le parti con il ladro e odia la sua anima chi sente la maledizione e non denunzia nulla.
25 Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle;
wer auf den Herrn vertraut, ist gesichert.
25 La paura dell'uomo ti crea un laccio; chi confida nel Signore è al sicuro.
26 Viele suchen die Gunst des Herrschers,
aber das Recht kommt für alle vom Herrn.
26 Molti cercano i favori del capo, ma viene dal Signore la sorte di ciascuno.
27 Der Übeltäter ist den Gerechten ein Gräuel.
Der Rechtschaffene ist für den Frevler ein Gräuel.
27 Obbrobrio per i giusti è l'uomo empio; obbrobrio per l'empio è chi agisce rettamente.