Sprichwörter 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Wer bei Tadel halsstarrig bleibt, wird plötzlich zerschmettert und es gibt keine Heilung. | 1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure. |
2 Kommen die Gerechten an die Macht, dann freut sich das Volk, herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk. | 2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. |
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen. | 3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth. |
4 Ein König richtet das Land auf durch Pflege des Rechts, wer Abgaben erpresst, zerstört es. | 4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it. |
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt, breitet ihm ein Netz vor die Füße. | 5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet. |
6 In Sünde verstrickt sich der Böse, doch der Gerechte jubelt und freut sich. | 6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully. |
7 Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen, der Frevler aber kennt kein Verständnis. | 7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern. |
8 Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr, Weise beschwichtigen die Erregung. | 8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury. |
9 Rechtet ein Weiser mit einem Toren, tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe. | 9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace. |
10 Mörder hassen den Schuldlosen, Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben. | 10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life. |
11 Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf, aber ein Weiser hält sie zurück. | 11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it. |
12 Achtet ein Herrscher auf Lügen, werden alle seine Beamten zu Schurken. | 12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked. |
13 Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander, der Herr gibt beiden das Augenlicht. | 13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both. |
14 Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht, hat sein Thron für immer Bestand. | 14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever. |
15 Rute und Rüge verleihen Weisheit, ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande. | 15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother. |
16 Herrschen die Frevler, dann herrscht die Sünde, doch die Gerechten erleben ihren Sturz. | 16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold. |
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Verdruss ersparen und deinem Herzen Freude machen. | 17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul. |
18 Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk; wohl ihm, wenn es die Lehre bewahrt. | 18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law. |
19 Durch Worte wird kein Sklave gebessert, er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran. | 19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not. |
20 Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden, mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn. | 20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool! |
21 Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an, wird am Ende widerspenstig. | 21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn. |
22 Ein aufbrausender Mensch erregt Streit, ein Jähzorniger begeht viele Sünden. | 22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins. |
23 Hochmut erniedrigt den Menschen, doch der Demütige kommt zu Ehren. | 23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor. |
24 Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst, er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige. | 24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing. |
25 Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle; wer auf den Herrn vertraut, ist gesichert. | 25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe. |
26 Viele suchen die Gunst des Herrschers, aber das Recht kommt für alle vom Herrn. | 26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD. |
27 Der Übeltäter ist den Gerechten ein Gräuel. Der Rechtschaffene ist für den Frevler ein Gräuel. | 27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked. |